Exemples d'utilisation de "включающего" en russe

<>
Нажмите Установить для установки набора приложений Office 365, включающего Skype для бизнеса. Choose Install to install the Office 365 suite of applications, including Skype for Business.
Колумбия убеждена в эффективности комплексного подхода к разработке стратегий в области занятости, включающего компоненты базового образования, профессионального обучения и развития предпринимательства. Colombia believed in a holistic approach towards employment policies, one that incorporated basic education, vocational training and entrepreneurial development.
За ним следует обозначение кода, включающего не более двух знаков. This will be followed by an identification code comprising not more than two characters.
воздерживаться от использования содержания, включающего вульгарную или несдержанную речь; Refrain from content that involves excessive vulgar and explicit language;
Члены Группы и другие участники совещания выразили мнение, что с учетом глобальных масштабов, которые приобрела эта проблема, и степени ее сложности она может быть эффективно разрешена только на основе комплексного подхода, включающего прежде всего привлечение к ответственности торговцев людьми, недопущение торговли людьми и обеспечение защиты жертв. The members and other participants expressed their belief that in light of its global dimension, the problem had attained a level of complexity which could only be effectively tackled through a holistic approach involving a comprehensive range of interventions focused on prosecution of traffickers, prevention of trafficking and protection of victims.
В связи с этим следует подчеркнуть, что обеспечение значимого прогресса в достижении целей развития тысячелетия требует глубокой приверженности достижению более высокого уровня развития в нашей стране в том, что касается качества жизни, включающего в себя здравоохранение, образование и предоставление возможностей, которые являются ключевыми факторами устойчивого гуманитарного развития. In that regard, it should be stressed that to make great progress towards achieving the Millennium Development Goals requires a profound commitment to attain better levels of development in our country with respect to the quality of life, which encompasses health, education and opportunities, which are key factors in sustainable human development.
Затем, существует перспектива массивного стимула, включающего значительное расширение крайне необходимых расходов на инфраструктуру. Then there is the prospect of a massive stimulus, featuring a huge expansion of badly needed infrastructure spending.
Однако этого можно достичь только за счет целостного подхода на протяжении всей жизни (ЕС: включающего физические, психические, социальные, духовные и экологические факторы) (Святейший Престол, Мальта, США: резервируют свою позицию в отношении ссылки на духовные факторы). This can only be achieved through a holistic and life-long approach (EU: integrating physical, mental, social, spiritual and environmental factors).
Трейдер может проводить технический анализ с помощью серьезного арсенала инструментов, включающего базу индикаторов и скриптов. The trader can perform technical analysis using a serious arsenal of tools, including a set of indicators and scripts.
использование сверхэффективного отопительно-охлаждающего и электрического оборудования, включающего системы регенерации тепла, естественного охлаждения и вентиляции и более эффективную систему локального управления. Use of super-efficient heating, cooling and electrical equipment, incorporating heat-recovery, free cooling, natural ventilation and greater local controls.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения. The July 2009 decision by the Non-Aligned Movement (comprising 118 member states) to hold its next meeting in Tehran provides a powerful demonstration of non-Western perceptions about Iran.
Недостаток этой концепции ? исключение более детального анализа экономики данной страны, включающего качественные оценки. The disadvantage of this approach is that it would preclude more nuanced country-specific analyses involving qualitative assessments.
Лучшим шагом вперёд может стать создание сильного правительства смешанного типа, включающего в себя как военных, так и гражданских лиц. A hybrid, caretaker government, including military and civilian elements, may be the best way forward.
По итогам межкомитетского совещания всем договорным органом было рекомендовано принять практику подготовки расширенного, регулярно обновляемого основного документа, включающего вопросы прав человека, касающиеся всех договоров, в дополнение к которому представлялся бы более предметный периодический доклад. The inter-committee meeting had recommended that all treaty bodies should adopt the practice of preparing an expanded, regularly updated, core document incorporating human rights issues relating to all treaties, to be complemented by a focused periodic report.
технико-экономическое обоснование для возможного подключения Чили к микроспутниковой системе наблюдения за стихийными бедствиями- путем использования наземной станции либо реализации полномасштабного проекта, включающего в себя космический и земной компоненты; Feasibility study on a possible contribution by Chile to a microsatellite-based disaster monitoring constellation, either using a ground station or through implementation of a full-scale project comprising space and Earth components;
Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока. This crisis, too, can be a stepping-stone for a long-term political solution involving all parties in the Middle East.
При импорте CMR-файла, включающего данные по розничной продукции поставщика можно направить CMR-файл по workflow-процессу двумя способами. When you import a CMR file that includes data for a vendor’s retail products, you can route the CMR file through workflow in two ways.
оказание 20 государствам помощи в подготовке должностных лиц системы уголовного правосудия по вопросам осуществления положений универсальных международно-правовых документов, касающихся терроризма, а также законодательства, включающего эти положения, с тем чтобы специальную подготовку прошли около 500 должностных лиц из 20 стран. Assistance to 20 States to train criminal justice officials in implementing the provisions of the universal legal instruments related to terrorism and the legislation incorporating those provisions, resulting in the specialized training of an estimated 500 officials from 20 countries.
Глобальное и всеобъемлющее соглашение и связанная с ним конституция переходного периода предусматривают создание переходного органа исполнительной власти в составе президента, четырех вице-президентов и правительства, включающего в себя 61 министра и заместителя министра. The Global and All-Inclusive Agreement and the Transitional Constitution deriving therefrom provide for the establishment of a transitional executive branch, composed of the President, four Vice-Presidents and a Government comprising 61 ministers and deputy ministers.
Один из участников привел пример успешного сотрудничества Юг-Юг, включающего обмен технологиями и данными без каких-либо затрат для развивающихся стран. One participant gave an example of successful ongoing South-South cooperation involving the sharing of technology and data, at no cost to developing countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !