Exemples d'utilisation de "включая, но не ограничиваясь этим," en russe
5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента.
5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account.
просить Исполнительный комитет без ущерба для функционирования механизма финансирования рассмотреть новаторские пути оказания содействия Стороне по линии учреждений-исполнителей Многостороннего фонда в осуществлении ее плана действий в целях поэтапного отказа от галонов и обеспечении функционирования ее системы лицензирования, включая, но не ограничиваясь этим, мероприятия по повышению информированности, укреплению организационной структуры и оказанию технической помощи;
To request the Executive Committee, without prejudice to the operation of the financial mechanism, to consider innovative ways of assisting the Party, through the implementing agencies of the Multilateral Fund, to implement its plan of action to phase out halons and to implement its licensing system, including, but not limited to, awareness-raising, institutional strengthening and technical assistance;
Это включает поддержание в нормальном состоянии и сохранение уже давно используемых датчиков, размещение неиспользуемых датчиков в развивающихся странах и СПЭ, применение новых видов технологии и разработку и поддержание в надлежащем состоянии соответствующих региональных центров калибровки, включая, но не ограничиваясь этим, сеть датчиков М-124.
This includes the maintenance and preservation of aging instruments, the deployment of unused instruments to developing countries and CEITs, the application of new technologies, and the development and maintenance of adequate regional calibration facilities including, but not limited to, the M-124 instrument network.
в отношении проектов развития, охватывающих полный проектный цикл, включая, но не ограничиваясь этим, проведение оценки, планирование, осуществление, контроль, экспертизу и закрытие проектов, в случае если эти проекты направлены на удовлетворение потребностей коренных общин или, не преследуя этой цели, окажут влияние или воздействие на эти общины;
In relation to development projects encompassing the full project cycle, including but not limited to assessment, planning, implementation, monitoring, evaluation and closure, whether the projects are directed towards indigenous communities or, while not directed towards them, may affect or impact upon them.
просить Исполнительный комитет без ущерба для функционирования механизма финансирования рассмотреть новаторские пути осуществления с помощью своих учреждений-исполнителей плана действий Стороны в целях поэтапного отказа от галонов и обеспечения функционирования ее системы лицензирования, включая, но не ограничиваясь этим, мероприятия по повышению уровня информированности, укреплению организационной структуры и оказанию технического содействия;
To request the Executive Committee, without prejudice to the operation of the financial mechanism, to consider innovative ways of implementing, through its implementing agencies, the Party's plan of action to phase out halons and implementation of its licensing system, including, but not limited to, awareness raising, institutional strengthening and technical assistance;
Его следует как можно шире распространить среди всех компетентных органов, включая, но не ограничиваясь этим, финансовые учреждения, службы пограничного контроля, службы контроля за оружием и административные и судебные департаменты, отвечающие за идентификацию лиц, в том числе лиц, меняющих фамилии.
It should be disseminated as widely as possible to all competent authorities including but not limited to financial institutions, border control authorities, arms control authorities, and administrative and judicial departments responsible for the identification of individuals, including the changing of names.
Клиент соглашается на удовлетворение требований и предписаний суда, в том числе, но не ограничиваясь этим, в отношении любых активов Клиента.
The Client consents to satisfying all requirements and court orders in connection with such proceedings, particularly, but not limited to, those regarding any of the Client's assets.
Как указано в бюллетене, термин «сексуальная эксплуатация» означает любое злоупотребление или покушение на злоупотребление уязвимым положением, властью или доверием в сексуальных целях, включая приобретение денежной, социальной или политической выгоды от эксплуатации другого лица, но не ограничиваясь этим.
As defined in the bulletin, “sexual exploitation” means any actual or attempted abuse of a position of vulnerability, differential power, or trust, for sexual purposes, including, but not limited to, profiting monetarily, socially or politically from the sexual exploitation of another.
Положение, касающееся справедливого представительства судей женского и мужского пола или касающееся необходимости включения судей, обладающих опытом юридической деятельности по специальным вопросам, в том числе, но не ограничиваясь этим, по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин и детей, представляется специфическим только для Римского статута.
The clause concerning fair representation of female and male judges or of the need to include judges with legal expertise on specific issues, including but not limited to violence against women and children, seems to be peculiar to the Rome Statute.
изменения в области перевозок, включая — но не ограничиваясь этим — изменение тарифов, снижение комиссионных авиакомпаний, предоставление ими скидок и изменения в предоставляемом ими обслуживании, не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг;
Developments in the travel industry, including but not limited to price changes, reductions in airline commissions, discounts offered by airlines and changes in services offered by airlines, do not negatively affect the scope of services;
Сотрудникам предлагается участвовать в учебных мероприятиях, организуемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, включая подготовку по стандартным компьютерным программам и изучение иностранных языков, но не ограничиваясь этим.
Staff is encouraged to enrol in the training activities offered through the United Nations Office at Vienna, including, but not limited to, training in regular software applications and language training.
Такие миссии могут включать, не ограничиваясь этим, миссии, список которых был представлен Консультативному комитету в ходе рассмотрения им набросков предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов и которые перечислены в его соответствующем докладе по данному вопросу.
Such missions may include, but are not limited to, those missions, the list of which was provided to the Advisory Committee during its consideration of the proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003 and which are listed in its related report on the subject.
(a) В акции "Возвратный бонус" вы можете получить реальный кэшбэк (возврат наличных денег) при достижении определенных целей (к примеру, но не ограничиваясь указанными: объем, возврат за сделку и т.д) до истечения установленного срока.
(a) Our rebate bonus scheme will allow you to claim real cash back money when specified targets (such as for example but not limited: volume, rebate per trade, etc) amounts are completed before the promotion’s expiration time.
Активное участие предполагает, не ограничиваясь этим, определение технических специалистов и других ресурсов для совместного использования государствами-членами в проведении их переписей, что может способствовать, в частности, обмену техническими знаниями и опытом в области информационных технологий; краткосрочному обмену специалистами; совместному использованию учебных программ и обмену информацией и данными переписей через скоординированную программу партнерской деятельности.
The active involvement refers, but is not limited, to identifying technical expertise and other resources to be shared by Member States in the conduct of their censuses which may result, for example, in the sharing of information technology expertise; the short-term exchange of professionals; the sharing of training programmes; and the exchange of census information and data exchange, through a coordinated programme of partnership activities.
Сохраняя вышеизложенные общие положения, настоящим ActivTrades исключает в мере, разрешенной законом, любые гарантии и утверждения, выраженные или подразумевающиеся, в отношении любой части Содержания, включая, но не ограничиваясь, любую информацию, имена, изображения, рисунки, логотипы, иконки и их части, включая, но не ограничиваясь, гарантии удовлетворительного качества, пригодности для конкретной цели, ненарушение прав третьих сторон или любого закона, совместимости, безопасности и точности.
Without prejudice to the foregoing generality, ActivTrades hereby excludes, insofar as permitted by law, all warranties and representations, express or implied, in respect of any of the Contents, including but not limited to any information, names, images, pictures, logos and icons forming part of them, including but not limited to warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement of third party rights or any law, compatibility, security and accuracy.
Исполнителей набирали из числа граждан Кении и беженцев представители более высокого уровня структуры преступной группы, которые выполняли приказы ее руководящего состава и которые в ряде случаев использовали силовые методы для получения денег от беженцев, включая запугивание беженцев и потенциальных свидетелей и физическую расправу (но не ограничиваясь этим).
The enforcers were nationals and refugees, selected for that task by higher echelon personnel, who carried out the orders of upper echelon personnel and who, in some cases, used strong-arm tactics to effect the collection of payment from refugees, including (but not limited to) intimidation of refugees and potential witnesses, and physical assault.
Приглашающий подтверждает, что Владелец нового счета согласен предоставить свою контактную информацию (такую как, но не ограничиваясь указанной, имя, адрес электронной почты, номера телефонов) компании UFX с целью быть проинформированным о торговле финансовыми инструментами.
The Referrer confirms that New Account Holders have agreed to disclose personal contact information such as, but not limited to name, email address and/or telephone numbers to UFX for the purpose of being contacted for trading in financial instruments.
В своем недавнем докладе " При большей свободе " Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отмечает: " … уникальный статус государств, обладающих ядерным оружием, влечет за собой также уникальную ответственность, и они должны сделать еще больше, в том числе должны, хотя и не ограничиваясь этим, добиться дальнейших сокращений своих арсеналов … и заключения соглашений о контроле над вооружениями, которые влекут за собой не только демонтаж, но и необратимость ".
In his recent report entitled “In larger freedom” the United Nations Secretary-General has pointed out that “the unique status of the nuclear-weapon States also entails a unique responsibility, and they must do more, including but not limited to further reductions in their arsenals … and pursuing arms control agreements that entail not just dismantlement but irreversibility”.
Промоакции - это бонусные планы неоднократно проводимые Компанией с одинаковым или схожим механизмом, тогда как поощрения (или конкурсы) являются разовыми планами (к примеру, но не ограничиваясь таковым, бонус на новогодние праздники), которые, как правило, доступны клиентам по приглашению и после подтверждения.
“Promotions” are schemes which the Company runs repeatedly with the same or similar mechanisms whilst “incentives” (or competitions) are specific one-off schemes (for example but not limited to Christmas gifts) usually open to Clients only subject to invitation and respective confirmations.
Поскольку плата за ролловер зависит от нескольких рыночных параметров (такие как, но не ограничиваясь указанными, рыночная волатильность и т.д) она может варьироваться.
Since rollover fees depend on several market parameters (such as but not limited to the financial instrument in question, market volatility, etc) the incurred fee may change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité