Exemples d'utilisation de "влиять" en russe
Потому что иногда простуда или аллергия может влиять на вкусовые рецепторы.
'Cause sometimes the flu or a cold or even allergies can throw your tastebuds off.
Смысл технического названия не будет влиять на выбор соответствующих аварийных мер.
Knowledge of the technical name will not lead to different emergency measures being taken.
Также на результаты могут влиять бюджет, ставка, настройки таргетинга и т.д.
These factors may include your budget, bid, targeting and more.
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять.
Now incapable of intimidating anyone, Britain has opted for developing its potential to inspire.
Следовательно, эти измененные значения могут отрицательно влиять на поток почты на этом сервере.
Therefore, these changed values might contribute to mail flow problems on this server.
У меня нет никакой возможности влиять на политику, как только они начинают игру.
I have no chance to make any policy whatsoever once they start playing.
Очевидно, что мышление в рамках потребительской корзины станет сильно влиять на фьючерсный рынок.
A futures market for the complete market basket that consumers buy certainly rings with importance.
2. Если прислушаться к интуиции: почему сильная корреляция должна на что-то влиять?
2. Why should excessive realized correlation matter, intuitively?
Европейцам нужно также предоставить больше возможностей влиять на направление движения ЕС – и право сменить курс.
Europeans also need a greater say over the EU’s direction – and the right to change course.
Проблема с построением теории заключается в том, что ваши когнитивные предубеждения могут влиять на теорию.
The problems with having a theory is that your theory may be loaded with cognitive biases.
Хотя растущие геополитические риски также могут влиять на настроение, это, скорее всего, не основная причина.
Although raised geopolitical risks may also have weighed on the sentiment, it is most likely not the main reason.
Необходимо настроить на беспроводном маршрутизаторе канал, на который не будут влиять помехи от близлежащих сетей.
It’s important to configure your wireless router to use a channel that won’t receive interference from nearby networks.
И мы понимаем, что надо и воспринимать и влиять на мир, в котором много задач.
And we'll see you have to both perceive and act on the world, which has a lot of problems.
Если другая беспроводная сеть поблизости использует тот же канал, две сети будут влиять друг на друга.
If a nearby wireless network is using the same channel, the two networks will interfere with each other.
Предполагается, что Четвёртая республика будет скорее республиканской, чем либеральной: правительство получит право больше влиять на экономику.
The Fourth Republic is supposed to be republican, rather than liberal, with greater state involvement in the economy.
Возможно, неравенство продолжит отрицательно влиять на совокупный спрос, даже если рост ВВП ускорится в краткосрочной перспективе.
Inequality seems likely to continue to undermine aggregate demand, even if GDP growth accelerates in the short term.
И в том, и в другом случае множество потенциальных игроков способно радикально влиять на политические процессы.
In each case, many potential players can subvert the political process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité