Exemples d'utilisation de "вместо того, чтобы" en russe

<>
Вместо того, чтобы прохлаждаться, сделай зарядку. Instead of sitting around, get some exercise.
Поэтому вместо того, чтобы рисовать, мы начали учиться вязать. So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit.
Вместо того, чтобы выгореть, оно взорвётся. Instead of burning out, It's blowing up big time.
Вместо того, чтобы подчиниться военной хунте, он выбрал виселицу. Rather than bowing to the military junta, he embraced the gallows.
Наконец, предполагать вместо того, чтобы всё знать. At last to guess instead of always knowing.
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать? Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
Вместо того, чтобы выпивать в дневное время. Instead of drinking in the afternoon.
И вместо того, чтобы обратиться к врачу, он занялся самолечением. And rather than seeking professional help, he self-medicated.
Вместо того, чтобы днями корпеть над книгами! Instead of poring over books!
Другими словами. почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться. In other words - feel sympathy, rather than contempt.
Вместо того, чтобы провести остаток жизни здесь. Instead of spending the rest of your life right here.
"Зачем повышать уровень потребления вместо того, чтобы изменить, что мы потребляем?" Why boost consumption, rather than change what we consume?
Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок. Instead of going myself, I sent a gift.
Итак, вместо того, чтобы изобретать колесо, я начал изучать другие дисциплины. So rather than reinvent the wheel, I began studying other professions to see if anybody had.
Вместо того, чтобы писать "Нашлось 73 000 результатов. Instead of saying, "You got 73,000 results.
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты. The Lisbon treaty is content with clearing pathways rather than creating new horizons.
Вместо того, чтобы меня защитить, ты меня подставила. 'Cause instead of protecting me, you hung me out to dry.
Вместо того, чтобы ехать в Афины, они теперь направляются в Баку. Rather than going to Athens, they are now heading for Baku.
Но вместо того, чтобы засмущаться, он громко рассмеялся. But instead of looking embarrassed, he screamed with laughter and pointed.
Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы. Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !