Exemples d'utilisation de "вмешательства" en russe

<>
Они не боятся перспектив вмешательства. They are not terrified of the prospect of intervention.
Автоматическое исполнение ордеров без вмешательства дилера; Automated orders execution without broker interference;
Ирак это наглядный пример иранского вмешательства. Iraq is a living example of Iranian meddling.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань. There is little concern, if any, about the ESDP intervening in internal Chinese affairs, such as Taiwan.
По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей. For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators.
Новые суровые законы, принятые во многих странах, не только не смогли сдержать распространение наркотиков во всём мире, но и создали огромный новый источник вмешательства государства в жизнь миллионов людей. Harsh new domestic laws in many countries have not only failed to control the spread of drugs throughout the world, but have delivered a vast new source of state intrusiveness into the lives of millions of people.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности. Nor is it clear that membership would be in the best interest of Israel, a country whose defense doctrine has been always based on self-reliance and freedom of maneuver in security matters.
Показания вмешательства могут несколько ослабить CHF. Indications of intervention could weaken CHF somewhat.
Остальные прежние мотивы западного вмешательства также утратили значение. Nor do the other ancient motives for Western interference apply any longer.
Другая важная цель ? защита родины от ощутимого вмешательства США. Another key objective is securing the homeland from perceived US meddling.
Это показывает, что США далеко от вмешательства, что устно или иным образом, ослабит доллар. It shows that the US is far away from intervening, verbally or otherwise, to weaken the dollar.
В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав. In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights.
Разные страны имеют разные предпочтения по поводу правил, применимых к новым технологиям (таким, например, как генетически модифицированные организмы), к степени ограничений экологических законодательств, вмешательства правительственных структур, социальной безопасности или к балансу между эффективностью и справедливостью. Different countries have varying preferences over regulations that should govern new technologies (such as genetically modified organisms), restrictiveness of environmental regulations, intrusiveness of government policies, extensiveness of social safety nets, or the tradeoff between efficiency and equity.
Так какая политика вмешательства является действенной? So which policy interventions are legitimate?
недопустимость вмешательства в избирательные процессы органов государственной власти. inadmissibility of interference in electoral processes by State agencies.
А в США это было сделано путем вмешательства в президентские выборы. And in the US it was done by meddling in the presidential election.
В переходный период, особенно после азиатского финансового кризиса, рыночно настроенный, выступающий против вмешательства в процесс государства «Вашингтонский консенсус» попал в немилость. In the intervening years, particularly after the Asian Financial Crisis, the pro-market, anti-intervention Washington Consensus fell out of favor.
Действительно, Китай должен не только воздержаться от вмешательства во внутренние дела Гонконга, но и поддержать людей Гонконга, защищающих свою гораздо меньшую систему. Indeed, not only must China refrain from interfering in Hong Kong's internal affairs, but it must encourage the people of Hong Kong to defend their much smaller system.
Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше. The more targeted our interventions, the better.
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; Disengaging now will not leave people free from our interference;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !