Exemples d'utilisation de "внедрен" en russe avec la traduction "introduce"

<>
Для оценки соблюдения этих принципов в 2003 году был внедрен африканский механизм коллегиальной оценки. To measure conformity with these principles, the African Peer Review Mechanism was introduced in 2003.
В 1964 году был создан Центральный регистр населения (ЦРН) и внедрен официальный личный идентификационный номер. In 1964 the Central Population Register (CPR) was established, and an official, personal identification number was introduced.
Непосредственно после разработки модуля NICA был внедрен модуль “Radioman”, предназначенный для подготовки материалов в Радиослужбе Организации Объединенных Наций. The “Radioman” module for United Nations Radio production was introduced on the heels of the NICA module.
В июле 2000 года был внедрен новый формуляр для совершенствования сбора статистических данных и отслеживания работы с жалобами. In July 2000, a new type of form had been introduced to improve the collection of statistics and monitoring of complaints.
В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны. In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country.
Был внедрен ряд надежных форм управленческой отчетности и настроек, и разрабатываются новые формы и настройки в целях обеспечения качества данных. A number of reliable management reports and customizations were introduced and more are being developed to ensure data quality.
Например, в ноябре 2006 года внедрен механизм проведения обзора, а резолюцией 1730 (2006) учрежден контактный центр по рассмотрению просьб об исключении из перечня. For example, a review mechanism was introduced in November 2006 and resolution 1730 (2006) established a focal point for de-listing submissions.
В настоящее время этот комбинирован-ный подход опробуется в Танзании, прежде чем он, возможно, будет использован в других КП и внедрен в качестве стандартной методики для ЮНИДО. Before possible replication in other IPs and introducing this combined approach as standard methodology for UNIDO, it is being tested in Tanzania.
В рамках нескольких программ был внедрен соответствующий режим регистрации, имеются возможности для дальнейшего совершенствования, изучения опыта и повышения эффективности сотрудничества с партнерами, особенно с учетом извлеченных уроков. A log-frame had been introduced in several programmes, and there was room to grow, learn and improve collaboration with partners, especially through lessons learned.
Если не будет внедрен механизм, который упростит быстрое предоставление средств ЕС, тем самым изолировав бюджет от разрушительной политизации, данные средства не смогут использоваться для стимулирования роста в кризисные времена. Unless a mechanism is introduced that facilitates the rapid disbursement of EU funds, thus insulating the budget from destructive politicization, these funds cannot be used to stimulate growth in times of crisis.
Кроме того, поскольку организация сильно полагается на ИКТ, будет внедрен ряд новых функций для улучшения безопасности систем ИКТ, управления предоставляемыми услугами, координации с пользователями, управления проектами и глобального присутствия. Furthermore, in view of the organization's extensive reliance on ICT, a number of new functions will be introduced for improving ICT systems security, the management of services delivered, user coordination, project management and global presence.
Например, " Сосьете женераль де сюрвеянс " внедрен основанный на Интернете инструментарий, позволяющий банкам, финансирующим зерновую торговлю, контролировать в реальном времени прохождение критических этапов и перемещение через элеваторы, вагоны и суда, включая аспекты качества. For example, Société Générale de Surveillance has introduced an Internet-based tool that allows banks financing grain trade to monitor on a real-time basis for critical phases and how grain moves into and out of silos, railway cars and ships, including quality aspects.
Во время церемонии сбора урожая в августе текущего года индонезийское правительство признало позитивное и устойчивое воздействие более высококачественного сорта риса с большей урожайностью, который был выведен с помощью гамма-лучей и успешно внедрен в 20 индонезийских провинциях. In a harvesting ceremony in August, the Indonesian Government gave recognition to the positive and sustained economic impact of a variety of rice with higher yield and better quality, produced using gamma rays, which has successfully been introduced in 20 Indonesian provinces.
Будет необходимо учредить одну должность младшего сотрудника по административным вопросам (категория полевой службы) для контроля и поддержки недавно разработанного процесса электронной регистрации прибывающего и убывающего персонала, который был внедрен в сентябре 2007 года для автоматизации административных процедур, связанных с набором и увольнением гражданского персонала. One Administrative Assistant (Field Service) would be required to supervise and support the newly developed electronic check-in and check-out process, which was introduced in September 2007 to automate administrative work processes related to the recruitment and separation of civilian personnel.
Был внедрен широкий круг мер, способствующих осуществлению инициатив в области энергосбережения при производстве и использовании энергии и направленных на расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии (механизмы, способствующие привлечению капиталовложений, механизмы оценки устройств, предназначенных для конечного использования энергии, механизмы, предназначенные для изменения сложившейся практики поведения и ускорения процесса аттестации продукции). Numerous measures were introduced to promote energy-saving initiatives in the production and use of energy and to increase the use of renewable sources (instruments to promote investments, instruments for the qualification of devices for the end-use of energy, instruments for changing behaviour and accelerating product acceptance).
Поэтому крайне важно, чтобы процесс непрерывного образования также охватывал аспект создания знаний с целью, в частности, углубления понимания соответствующих вопросов устойчивости, совершенствования навыков, касающихся устойчивых стратегий, и обмена информацией о результатах новых исследований и методах, а также, чтобы этот процесс был внедрен во все сферы профессиональной деятельности, особенно в те из них, которые связаны с планированием и управлением. It is thus essential that continuing education also involves knowledge-building with the aim of inter alia attaining better understanding of relevant sustainability issues, improved skills on sustainable strategies and a sharing of new research and techniques and that this is introduced into all professions, especially those with a role in planning and management.
На основании резолюции 1822 (2008) был внедрен ряд важных новшеств в плане внесения в перечень и исключения из него, уведомления отдельных лиц и образований о санкциях, направления по почте резюме с описанием причин включения в перечень всех организаций на веб-сайте Комитета и обзорных механизмов, что способствовало повышению уровня транспарентности и сделало характер режима санкций более справедливым и ясным. Resolution 1822 (2008) introduced a number of important innovations with regard to the procedures for listing and de-listing, the notification of sanctioned individuals and entities, the posting of narrative summaries of reasons for the listing of all entries on the Committee's website and the review mechanisms, thus adding to the transparency and fair and clear procedures character of the sanctions regime.
Налоговая Служба США внедрила эту программу. And the IRS has introduced the program.
Когда в Японии был внедрён картофель? When were potatoes introduced into Japan?
Он внедрил фильтры, когда "Ридерс Дайджест" обрушился на сигареты. He introduced filters when cigarettes first got slammed by Reader's Di gest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !