Sentence examples of "внесение изменений" in Russian

<>
Внесение изменений: Принятие и практическое осуществление процедур изменения технологических процессов и структуры хранилищ, включая конструкцию новых установок; Management of change: Adoption and implementation of procedures for modification of processes and storage facilities, including the design of new installations;
На этом этапе все шаги, предваряющие конкурсные торги, выполняются электронным способом: рассылка приглашений на участие в закупках, регистрация, направление тендерной документации, запрос разъяснений, внесение изменений в процедуры закупок или по существу. In this stage, all pre-bidding steps are accomplished electronically — invitation to participate in the procurement, registration, supply of solicitation documents, clarifications, modifications to process or substance of the procurement.
Что касается программы переписей, то планируется внесение изменений в существующую стратегию для формирования выборок микроданных на основе результатов переписей населения и жилищ; проведение исследования по изучению сопоставимости переписей; разработка выборок микроданных переписей. For the census programme: modification of existing strategy for drawing microdata samples from the population and housing censuses; conduct census comparability study; draw microdata census samples.
Что касается программы переписи, то планируется внесение изменений в существующую стратегию для формирования выборок микроданных на основе результатов переписей населения и жилищ; проведение исследования по изучению сопоставимости переписей; разработка выборок микроданных переписей. For the census programme: modification of existing strategy for drawing microdata samples from the population and housing censuses; conduct census comparability study; draw microdata census samples.
Однако никаких новых мандатов, предусматривающих внесение изменений в цели Организации, ожидаемые достижения Секретариата или показатели достижения результатов, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей, принято не было, за исключением мандата, касающегося охраны и безопасности. However, there were no new mandates requiring modification of the approved objectives of the Organization, expected accomplishments of the Secretariat or the indicators of achievement, as approved by the General Assembly, with the exception of safety and security.
Португалия согласна с предлагаемым пересмотром ЕСТР, предусматривающим внедрение цифрового тахографа, установление очень четких правил в отношении стандартных процедур контроля и внесение изменений, касающихся максимального количества возражений, при котором изменение текста не может быть принято. Portugal agrees with the proposed revision of the AETR, which includes the introduction of the digital tachograph, the establishment of very concrete rules on standard control procedures and modifications concerning the maximum number of objections which could render a modification of text non valid.
внесение изменений в порядок предварительного отбора и критерии оценки для обеспечения участия в конкурсах на получение контрактов средних по размеру компаний, каковыми являются большинство поставщиков в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и обеспечение справедливого и более широкого географического распределения контрактов; Modification of vendor preselection and evaluation criteria to draw medium-sized companies, which constitute the majority of vendors in developing countries, into the competition for contracts while ensuring fairness and wider geographical distribution;
Эти меры включают в себя внесение изменений в закон о коммерческом регистре в целях уменьшения количества времени, необходимого предприятиям для официальной регистрации в суде, отмену требования о лицензировании компаний, не занимающихся производством и переработкой продуктов питания, и создание единого централизованного вебпортала для МСП, содержащего электронные версии соответствующих законов и положений. These measures include the modification of the commercial registry law to reduce the time needed for enterprises to be formally registered in court, removal of licensing requirement for companies not engaged in food production and processing, and creation of a one-stop web portal for SMEs featuring the electronic versions of relevant laws and regulations.
К числу основных результатов относятся внесение изменений в Закон о воспитании детей в приемных семьях, принятие парламентом Закона об усыновлении и удочерении, создание реабилитационных центров для 725 беспризорных детей и детей, подверженных повышенному риску, подготовка учебного пособия по вопросам управления системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних правонарушителей и профессиональная подготовка старших инструкторов в правоприменительных органах. Major results include a modification of the Law on Foster Care, adoption by Parliament of the Adoption Law, establishment of rehabilitation centres for 725 street and high-risk children, preparation of a training manual on administration of the juvenile justice system and the training of master trainers in law enforcement bodies.
В ее функции входили утверждение программы работы заказчика, изучение планов работ и внесение в них изменений, проверка и утверждение рабочих чертежей, а также подготовка отчетов о выполнении работ. Its work included the approval of the employer's work programme, the review and modification of the work designs, the review and approval of working drawings, and preparation of the completion reports.
Вместе с тем Комитет рекомендует Генеральному секретарю уточнить определение понятия «оптимизация издержек» для отражения того факта, что меры по оптимизации издержек влекут за собой достижение снижения расходов на основе сочетания таких шагов, как внесение проектных изменений, выбор более эффективных и/или менее дорогостоящих альтернатив и использование преимуществ, обусловленных изменением экономической конъюнктуры. However, the Committee recommends that the Secretary-General clarify the definition of value engineering to reflect the fact that the exercise entails the realization of cost reductions through a combination of design modifications, the selection of more efficient and/or less expensive alternatives and benefits derived from the changed economic circumstances.
После внесения изменений можно отправить заявку на утверждение. After you make any modifications that you need, you can submit the purchase requisition for review.
В 1998 году министерство образования Республики Беларусь разработало проект закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь, " Об образовании в Республике Беларусь "», который фактически является новой редакцией принятого в 1991 году Закона. In 1998, the Ministry of Education prepared a bill on the introduction of amendments and additions to the Education Act, which essentially constitutes a new version of the Act adopted in 1991.
В рамках этой работы по внесению изменений был проверен режим переключения передач. Within this modification work also the gearshift behaviour was checked.
В ответ на этот Подпункт Кыргызстан отметил во втором докладе (на странице 14), что была основана рабочая группа для выработки предложений по внесению в уголовное законодательство страны соответствующих изменений связанных с усилением наказания за участие в террористической деятельности. In reply to this subparagraph, Kyrgyzstan indicated in its second report (at page 14) that a working group was established to draw up proposals for the introduction of amendments to the current criminal legislation relating to the increase in penalties for participation in terrorist activity.
Для сбора и хранения такой информации потребуется значительные административные ресурсы наряду с внесением изменений в системы, процессы и процедуры. Considerable administrative resources would be required to gather and maintain the data, together with modifications of systems, processes and procedures.
В ответ на этот подпункт Кыргызстан отметил во втором докладе (на стр. 14), что была основана рабочая группа для выработки предложений по внесению в уголовное законодательство страны соответствующих изменений, связанных с усилением наказания за участие в террористической деятельности. In reply to this subparagraph, Kyrgyzstan indicated in its second report (at page 14) that a working group was established to draw up proposals for the introduction of amendments to the current criminal legislation relating to the increase in penalties for participation in terrorist activity.
Если вы продолжите использовать Instagram или Сервис после внесения изменений в Политику конфиденциальности, это будет означать, что вы согласны с такими изменениями. Your continued use of Instagram or the Service after any modification to this Privacy Policy will constitute your acceptance of such modification.
В соответствии со статьей 16 Договаривающиеся стороны могут представлять предложения о внесении изменений в бланк стандартной международной таможенной декларации, содержащейся в приложении к этой Конвенции. In accordance with Article 16, Contracting Parties can submit proposals for modifications to the standard international Customs declaration form in the Annex to the Convention.
Кроме того, в ряде представительств были отмечены недостатки в области контроля за эффективностью применения информационных технологий и внесением изменений в таблицы СУП поставщика и получателей платежа. A number of offices also had weaknesses in monitoring performance of the IT function and in monitoring modifications made to the ProMS supplier and payee tables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.