Exemples d'utilisation de "вносила" en russe

<>
Я никогда не вносила залог. I've never posted bail before.
При необходимости Группа вносила в рекомендуемую компенсацию поправки на недостаточный учет амортизации и экономию расходов. In appropriate cases, the Panel has made adjustments for inadequate accounting for depreciation and saved expenses.
Со своей стороны, Индонезия поддерживает мероприятия в области технического сотрудничества и неизменно вносила свой ежегодный взнос в Фонд технического сотрудничества. For its part, Indonesia has been supportive of technical cooperation activities and has consistently paid its pledged annual share of the Technical Cooperation Fund targets.
При последних двух премьер-министрах Япония последовательно вносила практический вклад в стабилизацию ситуации в сфере международной безопасности, преследуя таким образом свои национальные и международные интересы. Under Japan's last two prime ministers, Japan has steadily been making practical contributions to the stabilization of the international security environment as a way to benefit its national and international interests.
Финляндия не только постоянно вносила существенный взнос в ЮНФПА и активно участвовала в программе Фонда, но и играла ведущую роль в предоставлении наличных средств для целевого использования, что было особенно ценным. Finland had not only consistently provided UNFPA with a high level of contribution and involvement in the Fund's programme, but had also taken the lead with providing soft earmarked funding which had been so valuable.
Мы разделяем твердое мнение о том, что эффективный международный контроль за торговыми операциями с оружием и экспортом оружия необходим, и Республика Болгария всегда вносила существенный вклад в усилия международного сообщества в этой области. We share the belief that effective international control over arms transactions and the export of arms is required and the Republic of Bulgaria has always played a substantive role in the efforts of the international community in this field.
Следует укрепить исследовательскую и аналитическую работу ЮНКТАД, с тем чтобы она вносила ценный вклад в отслеживание экономических и общих тенденций в международной торговой системе и обеспечивала раннее предупреждение и оценку в отношении влияния таких тенденций на процесс развития. UNCTAD's research and analysis work should be strengthened in order to make useful contributions in monitoring economic and policy trends in the international trading system, and to provide early warning and prognosis regarding the impact of such trends on development.
ВМО вносила взносы на покрытие расходов на медицинское страхование после прекращения службы на «распределительной основе» и начиная с 2002 года финансирует резерв на цели медицинского страхования после прекращения службы, внося взнос в размере 2 процентов от объема расходов на рабочую силу. WMO had been making its contributions to after-service medical costs on a “pay-as-you-go” basis, and, beginning 2002 is funding the reserve for post-retirement benefits from a 2 per cent loading on payroll costs.
В то время как граждане большинства демократических государств рассматривают свои конституции как нечто разрабатывающееся и развивающееся – Индия, например, начиная с 1950 года вносила в свою конституцию поправки 99 раз – японцы, в основном, относятся к своей конституции как к чему-то неприкасаемому. Whereas citizens of most democracies regard their constitutions as works in progress – India, for example, has amended its constitution 99 times since 1950 – the Japanese largely treat their constitution as sacrosanct.
Начну с предложений относительно оживления работы Генеральной Ассамблеи, которой в Декларации тысячелетия справедливо отводится центральное место как главному совещательному, директивному и представительному органу Организации Объединенных Наций, но которая в последнее время страдала от падения престижа и не вносила в нашу деятельность ожидаемого от нее вклада. I start with proposals for the revitalization of the General Assembly, to which the Millennium Declaration rightly assigned a central position as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, but which in recent times has suffered from declining prestige and has not made the contribution that it should to our activities.
Коллегия действовала как самостоятельный орган и планировала свои заседания для обсуждения работы ЮНМОВИК, ее задач и результатов инспекций и, как того требовала резолюция 1284 (1999) Совета, вносила свой вклад и давала замечания для ежеквартального доклада Исполнительного председателя Совету Безопасности, а также обсуждала стратегические вопросы, поднимавшиеся Исполнительным председателем. The College operated as a body and scheduled its meetings to discuss UNMOVIC work, assessments and the results of inspections and, as required by Council resolution 1284 (1999), it provided input into and comments on the Executive Chairman's quarterly report to the Security Council and discussed policy issues raised by the Executive Chairman.
Министерство просвещения принимает меры по развитию межкультурной системы образования, которая, обеспечивая равенство и высокое качество обучения, была бы способна удовлетворять потребности в образовании и базовые потребности в обучении детей и подростков из числа коренного населения и вносила бы вклад в созидание общества, в котором возможности раскрытия потенциала личности и социального развития были бы общим делом. The Ministry of Public Education is encouraging the development of equitable, high-quality bilingual intercultural education that meets the educational and basic learning needs of indigenous girls, boys and youths and fosters the construction of a society in which opportunities for individual and social growth are a common aim for all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !