Exemples d'utilisation de "вовлечь" en russe
Также с помощью уведомлений можно повторно вовлечь людей.
Notifications are also an easy way to get people to re-engage.
Люди говорят: "Китайцы, конечно, никогда не дадут себя вовлечь во многостороннее миротворчество по всему миру."
People say to me, "The Chinese, of course, they'll never get themselves involved in peace-making, multilateral peace-making around the world."
Автозапуск позволит сразу же вовлечь вашу аудиторию в приложение.
Take advantage of auto-play to immediately engage your audience.
В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность.
It is not only Middle East governments that should be involved. Civil society and public opinion must also be included.
Моментальные статьи предлагают встроенные интерактивные функции, которые помогают вовлечь аудиторию.
Instant Articles offers several native interactive features to engage audiences in new ways.
Я в ужасе при мысли о том, чтобы вовлечь ее во что-то без ее ведома.
I'd scream with fear at the thought of involving her behind her back.
Вы пытались вовлечь Скотти в разговор о том, что происходит?
Have you been engaging Scottie in really talking about what's going on?
В значительной степени при реализации проекта удалось вовлечь «нужных людей и нужные организации» в деятельность по укреплению сетей.
To a large extent, the project managed to involve the “right people and organizations” for strengthening the networks.
Рекламируйте свое приложение, чтобы увеличить количество установок или вовлечь существующих пользователей.
Drive new installs to your app or engage existing users.
Учитывая сложный характер рынков сырьевых товаров, представляется важным вовлечь все заинтересованные стороны: производителей, распределителей, экспортеров, гражданское общество, неправительственные организации и других участников.
Given the complexity of commodity markets, it was important to involve all stakeholders — producers, distributors, exporters, civil society, NGOs and others.
Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны.
We can engage so many more students with this, and they can have a better time doing it.
Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели:
But if the US has been unable to involve Pakistan in resolving the Afghanistan conflict, that failure simply reflects America's refusal to give the Pakistanis what they wanted:
Подтвержденный эл. адрес позволит вам охватить этого человека и вовлечь его повторно.
A validated email address means you're able to reach that person to re-engage them at a later date.
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть.
This worked for some time, but an alleged attempt to involve the United States more openly in Pakistani politics weakened, rather than strengthened, his hold on power.
И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение.
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
Лучший способ удовлетворить их запросы и избежать обвинения в правосудии по принципу "кто победил, тот и прав" - это вовлечь в данную деятельность других действующих лиц международного уровня.
The best way to address that scrutiny and avoid accusations of "victor's justice" is to involve other international players in the exercise.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии.
Instead, she tries to engage in a very important dialogue about her culture, nation and heritage.
И наконец, что самое главное, необходима реформа, которая позволит вовлечь в процесс принятия решений в Совете Безопасности те страны, которые предоставляют людские, материальные, финансовые и другие ресурсы.
Finally and most importantly, reform is necessary in order to involve in the Security Council decision-making process those countries contributing human, material, financial and other resources.
ГЗ3 позволила с успехом вовлечь участников в активное обсуждение вопросов формирующихся народов, рынков и технологий.
GK3 successfully engaged participants in intensive discussions on emerging peoples, markets and technologies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité