Exemples d'utilisation de "воедино" en russe
Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино.
Here's something where we're sort of integrating a bunch of different capabilities here.
Мы собрали воедино множество различных температурных записей.
we've merged a lot of different data sets.
Крайний антиамериканизм и антисионизм действительно сливаются воедино.
Extreme anti-Americanism and anti-Zionism are actually merging.
Но я уверена, что мы сможем собрать весь эфир воедино.
But I believe we can condense all this Aether into a single form.
Я пытался связать воедино нашу информацию относительно Эль Гато и его.
I was attempting to clear up a discrepancy between our information regarding El Gato and his.
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю.
All of those accidents that wound up creating the life narrative that we inherited.
И когда собираешь это всё воедино, получается новый взгляд на природу человека.
And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
And once the conditions are present, what you are doing becomes worth doing for its own sake.
Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
These trends link the fate and future of today’s seven billion people as never before.
Как капли в полной чаше, спились воедино полки убитых меж лесов, пригорков и долин.
In your circus of forests, of hills, of valleys pale death blended the dark battalions.
Это возможность, не просто возможность, возможность связать воедино все эти идеи, сделать их единым целым.
This is an opportunity. Not just this, but connected to the ideas that are here, to bring more coherence to them.
Если собрать воедино все эти индикаторы, лично я не жду, что показатель NFP слишком удивит.
Taking all of these indicators into consideration, I personally don't expect the NFP to show any major surprises.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. Но не очень успешно.
The mind does its best to organize and to give some sort of coherence to this, but not terribly successfully.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро.
sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro.
Я подумал "Почему бы мне не объединить воедино обычную заметку на таком листке с цифровым аналогом?"
I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?"
Возобладало мнение о целесообразности их сведения воедино, поскольку оба проекта статей касаются темы сообщений в процессе закупок.
The prevailing view was that they should be so consolidated because they both addressed the topic of communications in the procurement process.
Однако простой анализ графика позволяет нам отделить те точки на графике, в которых многократные сигналы сходятся воедино.
However simple chart analysis allows us to isolate those points on the chart where multiple signals agree.
В рамках одной системы сведены воедино цифровые, описательные (текстовые) и графические данные, что является весьма положительным моментом.
The system includes digital, descriptive (textual) and graphical data in one system, which is a very positive development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité