Exemples d'utilisation de "воедино" en russe avec la traduction "together"
Но оно создает рамки для связывания вселенной воедино.
But, it provides a framework for knitting the universe together.
Складывая эти биты воедино, мы создаем более сложные данные.
You put these bits together to build up more complex information.
Я пытаюсь собрать воедино эту свою книгу, - криминальная фантастика.
I'm trying to get this whole book together, this crime fiction thing.
Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики.
Marriages which meld the noble houses together and keep the fabric of the Republic strong.
Индекс состоит из 40 разных частей, собранных разными людьми воедино.
It has 40 different components put together by other people.
Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино.
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present.
Фон Нойман, а также логик и армейский математик, свели всё воедино.
Von Neumann, and a logician, and a mathematician from the army put this together.
Как правило это - сложные вещи, состоящие из сложных компонентов, усложнённым образом объединяющихся воедино.
These are complex things built with complex parts that come together in complex ways.
Полицейского, который влюбляется в меня и собирает историю моей жизни воедино - Марк Руффало.
For the part of the cop who falls in love with me as he pieces together my life story, Mark Ruffalo.
Впервые услышав о стволовых клетках рака, я не совсем знала как связать это воедино.
At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами
And as you bring these things together, as you bring cells, biological tissue engineering and mechanics together, you begin to get some really odd questions.
А наш мозг каким-то чудесным образом сшивает все эти кусочки воедино и создает цельное впечатление.
Then, somehow, amazingly, our brain stitches all those bits together to create a seamless experience.
Работа группы Кузина, однако, была среди первых, показавших физикам и биологам, как их дисциплины способны слиться воедино.
Work from Couzin’s group, though, was among the first to show physicists and biologists how their disciplines could fuse together.
Потом местные власти сведут воедино план по улучшению качества воздуха - План действий по повышению качества местного воздуха.
Then the local authority will put together a plan to improve the air quality - a Local Air Quality Action Plan.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи.
As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era’s geopolitical challenges.
Я просматривала записи видеонаблюдения в жилом комплексе Генри, пытаясь собрать воедино весь день его смерти, и увидела это.
I was scanning surveillance video of Henry's apartment complex, trying to piece together the timeline on the day he died, when I saw this.
Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино.
Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité