Exemples d'utilisation de "военно-уголовного кодекса" en russe

<>
Согласно статье 3 Военно-уголовного кодекса Греции подлежащие наказанию деяния, совершенные военнослужащими, подпадают под действие общеуголовных законов, если эти деяния не представляют собой воинских преступлений. Under article 3 of the Greek Military Penal Code, punishable acts committed by the armed forces which do not constitute military crimes are subject to common penal laws.
В связи с замечаниями государства-участника адвокат заявляет, что 29 октября 1990 года автор знал о том, что отказ надеть военную форму является правонарушением на основании статьи 114 Военно-уголовного кодекса. With regard to the State party's observations, counsel states that on 29 October 1990, the author knew that it was an offence under article 114 of the MCC to refuse to put on a military uniform.
Г-жа КАЛАЛА (Демократическая Республика Конго) говорит, что пытки и другие жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения и наказания запрещены статьей 15 (4) Конституции и статьями 191, 192 и 194 Военно-уголовного кодекса. Ms. KALALA (Democratic Republic of the Congo) said that torture and other cruel, inhuman and degrading treatment and punishment were prohibited under article 15 (4) of the Constitution and articles 191, 192 and 194 of the Military Criminal Code.
Оно напоминает о том, что в статье 114 прежнего Военно-уголовного кодекса отказ исполнять воинские приказы квалифицировался в качестве преступления и что в соответствии со статьей 139 нового кодекса отказ от исполнения воинских обязанностей в целом либо преднамеренное неисполнение воинских обязанностей также квалифицируется в качестве правонарушения. It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever.
Что касается принципа выполнения приказа начальника, зафиксированного в статье 91 Политической конституции, то проект Военно-уголовного кодекса " предусматривает, что на военнослужащих лежит как долг выполнять законные приказы, отданные начальником с соблюдением установленного законного порядка, так и обязанность не выполнять явно незаконные приказы ", что поэтому не допускает оправдывающих обстоятельств в случаях предполагаемого нарушения основных прав человека. On the principle of due obedience as set forth in article 91 of the Political Charter, the draft Military Criminal Code establishes that “members of the Armed Forces are duty bound both to obey legitimate orders issued by their superiors subject to the requisite legal formalities and not to obey orders which are self-evidently illegal”, thus not exonerating them from responsibility in the event of presumed violations of fundamental human rights.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена. Fortunately, this article of Turkey's penal code is now due for review and possible repeal.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни. Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
У нас есть основания полагать, что вы нарушаете параграф 37 статьи 18 уголовного кодекса США. We have reason to believe you're in violation of US title code 18 chapter 37.
Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса. I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
Суд, в соответствии со статьями 483 и 488 уголовного кодекса, объявляет подсудимого виновным и назначает ему. The Court, according to Articles 483 and 488 of the code of criminal procedure, finds the defendant guilty of the crime he's accused of, and sentences him to 5 years' imprisonment, and the payment of legal costs.
Единственный закон, который применяется крайне редко, это 144 статья Уголовного кодекса, которая направлена на защиту журналистов от преследования и других действий, которые препятствуют их “законной профессиональной деятельности”. The one law that is rarely applied is article 144 of the criminal code, which aims to protect journalists from harassment and other actions that obstruct their “lawful professional activities.”
В частности, египетские власти беззастенчиво используют статью 98 Уголовного кодекса Египта – которая запрещает гражданам Египта порочить «небесную религию», разжигать межрелигиозную рознь или оскорблять ислам – чтобы задерживать, преследовать в судебном порядке и заключать в тюрьму членов религиозных меньшинств, особенно христиан. In particular, the Egyptian authorities brazenly use Article 98(f) of the Egyptian Penal Code – which prohibits citizens from defaming a “heavenly religion,” inciting sectarian strife, or insulting Islam – to detain, prosecute, and imprison members of non-majority religious groups, especially Christians.
Таким образом, там, где были превышены должностные полномочия, как это записано в указанных законах и других нормативных актах, действия лица, занимающего государственную должность, или должностного лица квалифицируются в соответствии со статьей 287 Уголовного кодекса. Thus, where authority specified in the said laws and other regulatory enactments is exceeded, the acts of an official or a civil servant shall be qualified in accordance with article 287 of the Criminal Code.
В 2004 году КПП с удовлетворением отметил реформу Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса в целях приведения их в соответствие с европейскими нормами в области прав человека39. In 2004, CAT noted with satisfaction the reform of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure to bring them into line with European human rights standards.
Государство-участник подчеркивает, что уголовно наказуемая диффамация, определение которой дается в статье 479 Уголовного кодекса, может быть предметом суммарного разбирательства в Магистратском суде или в Высоком суде, но никакое преследование за совершение этого преступления не может быть возбуждено жертвой или каким-либо иным лицом без санкции Генерального прокурора. The State party underlines that the offence of criminal defamation, defined in section 479 of the Penal Code, may be tried summarily before the Magistrate's Court or the High Court, but no prosecution for this offence may be instituted by the victim or any other person, except with the approval of the Attorney-General.
Алехандро Гонсалес Рага, журналист, приговорен к 14 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса. Alejandro González Raga, journalist, 14 years'imprisonment under article 91 of the Criminal Code.
Полицейский был признан невиновным в нарушении статьи 219 Уголовного кодекса (нанесение и причинение телесных повреждений по небрежности), Закона о дорожном движении и Правил вождения в условиях чрезвычайной ситуации. The policeman was acquitted of the charge of violating article 219 of the General Penal Code (assault and battery caused by inadvertence), the Traffic Law and the Regulation on Emergency Driving.
В разделе 109 Уголовного кодекса Пакистана 1860 года говорится о «подстрекательстве к совершению преступления». Section 109 of the Pakistan Penal Code, 1860 refers to “Abetment”.
Таджикистан представил соответствующую выдержку из своего уголовного кодекса, а Китай и Республика Корея не выполнили требования о представлении ЮНОДК текстов таких законов вместе с докладами о самооценке. While Tajikistan excerpted the relevant passage of its criminal code, China and the Republic of Korea did not comply with the requirement to submit such copies together with their self-assessment reports to UNODC.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !