Exemples d'utilisation de "военных" en russe avec la traduction "soldier"
Traductions:
tous12153
military10928
martial94
wartime64
soldier45
battlefield21
autres traductions1001
Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов.
African politics has long been the exclusive domain of aristocrats, soldiers, and technocrats.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts.
12 января 1999 года несколько поселенцев при поддержке израильских военных провели земляные работы на территории площадью около 5 дунамов в пляжной зоне Хан-Юниса.
On 12 January 1999, a number of settlers, supported by Israeli soldiers, excavated about 5 dunums of land located at the Khan Younis beach.
28 апреля 1999 года после ухода военных на этом месте были обнаружены следы крови, сандалии подростка, патронные гильзы, запятнанные кровью резиновые перчатки и маска.
On 28 April 1999, after the soldiers left, traces of blood, the child's sandals, cartridge cases, bloodstained rubber gloves and a mask were found.
Если Салех уйдет мирно и подавит искушение направить остатки верных ему военных частей против протестующих и против мятежных солдат, страна может избежать резни, подобной резне, случившейся в Ливии.
If Saleh leaves peacefully and represses the urge to unleash the last remaining loyal army units against protesters and defecting soldiers, the country can avert Libya-like mayhem.
Определенным, и очень буквальным, образом, молодые черные мужчины в этой стране росли в зоне военных действий, вполне в том же смысле, в котором солдаты в Ираке участвуют в войне.
So in some very literal way, the young black men who were growing up in this country were living in a war zone, very much in the sense of the way that the soldiers over in Iraq are fighting in a war.
Соединенные Штаты, в частности, сегодня убеждены, что большую часть их противников составляют не солдаты в обычном смысле этого слова, а "члены незаконных военных формирований" - люди, на которых не распространяются Женевские соглашения.
The US, in particular, now believes that most of its adversaries are not soldiers in the conventional sense, but "unlawful combatants"-people to whom the protections of the Geneva Conventions do not apply.
25 ноября 2003 года Лига " ИТЕКА " сообщила, что в этом же районе были отмечены многочисленные аналогичные случаи, когда молодых людей и даже пожилых женщин насильно заставляли заниматься переноской емкостей с водой для военных.
On 25 November 2003, the Burundi Human Rights League reported that many similar incidents had occurred in the same area, with young people and old women being dragooned into carrying water for soldiers.
В этой связи следует подчеркнуть конкретные упоминания в статьях 7 и 8 Римского статута, касающихся преступлений против человечности и военных преступлений, о сексуальном насилии, призыве детей на военную службу и их зачисления в солдаты.
The specific references to sexual violence and the conscription and enlistment of child soldiers in articles 7 and 8 of the Rome Statute concerning crimes against humanity and war crimes must be highlighted in that connection.
В Западной Африке, где ландскнехты, наемники и нарушители санкций перемещаются со своим смертоносным бизнесом с одного театра военных действий в другой, нам следует больше сосредоточиться на решении трансграничных проблем, добиваясь, в частности, реализации всеобъемлющей субрегиональной стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In West Africa, where soldiers of fortune, mercenaries, and sanctions-busters are taking their deadly business from one theatre of conflict to the next, we should focus more on tackling the cross-border issues by, inter alia, aiming for a comprehensive subregional strategy on disarmament, demobilization and reintegration.
Несколько тысяч таких детей живут вне семьи, зачастую прямо на улицах больших городов; других вербовали и использовали в качестве солдат в военных действиях или же они стали инвалидами, подорвавшись на минах; увеличивается многочисленная категория детей, оказавшихся в особо тяжелом положении и требующих специальных мер защиты.
A few thousand of them are living outside a family structure, often on city streets; others have been recruited and used as soldiers during the war or have been handicapped in accidents with mines, thereby swelling the large group of children in especially difficult circumstances who require special protection.
По-прежнему самыми привычными отличительными чертами военных действий являются вербовка и использование детей-солдат, распространение стрелкового оружия, неразборчивое применение наземных мин, крупномасштабные насильственные переселения и этническая чистка, целенаправленные действия против женщин и детей, отказ даже в самых элементарных правах человека и широко распространенная безнаказанность за совершенные злодеяния.
Recruitment and use of child soldiers, the proliferation of small arms, the indiscriminate use of landmines, large-scale forced displacement and ethnic cleansing, the targeting of women and children, the denial of even the most basic human rights, and widespread impunity for atrocities are still all too familiar features of war.
При ведении наземных и морских военных действий запрещается применение всех видов снарядов (особенно фугасных и зажигательных снарядов) весом менее 400 гр, содержащих взрывной заряд или наполненных взрывчатыми или детонирующими веществами, поскольку эти снаряды обычно наносят военнослужащим несоразмерно тяжелые ранения, которые не являются необходимыми для их вывода из строя.
The use of all types of projectiles (especially explosive and incendiary projectiles) with a weight of less than 400 grams, containing explosive power or filled with explosive or detonating agents, is prohibited in land and naval warfare, as these projectiles regularly inflict upon the soldier disproportionately large wounds which are not necessary for the incapacitation of the soldier.
В целях решения кадрового вопроса осуществляется общенациональная программа подготовки и найма на работу 400 молодых лиц и постепенной интеграции бывших военных (200 на текущий день) после проверки уровня их физической подготовки, а также их прошлого с точки зрения уважения прав человека и после прохождения курса ускоренной подготовки в Полицейской академии.
In order to overcome the staff crisis in the police, a national programme is under way to train and recruit 400 young people and gradually employ former soldiers (200 to date) after an assessment of their physical condition and past human rights record and an accelerated training programme at the Police Academy.
Сексуальное насилие использовалось в качестве хорошо продуманного способа ведения военных действий в таких местах, как Босния и Герцеговина, Либерия, Руанда, Сомали и Сьерра-Леоне, а в настоящее время широко применяется в Демократической Республике Конго, в Судане, где Международная следственная комиссия по Дарфуру охарактеризовала его применение боевиками «Джанджавид» и правительственными войсками как массовое и систематическое, и в Центральноафриканской Республике.
Sexual violence has been used as a calculated method of warfare in places such as Bosnia and Herzegovina, Liberia, Rwanda, Sierra Leone and Somalia, and is currently practised in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, where its use by Janjaweed and Government soldiers was described by the International Commission of Inquiry on Darfur as widespread and systematic.
Драматические события, периодически происходящие во всем мире, жестокие нападения в Ираке — направленные не только против военных, но и против гражданского населения, журналистов и, совсем недавно, даже добровольцев гуманитарных миссий неправительственных организаций, — заставляют наши страны в полной мере осознать масштабы этого явления и степень его распространения, а также необходимость поиска коллективных и эффективных мер противодействия на основе совместной и более твердой решимости.
Recurrent dramatic events worldwide, the violent attacks perpetrated in Iraq — not only against soldiers but also civilians, the media and, most recently, even volunteers of non-governmental organization humanitarian missions — force our countries to realize the full scope of this phenomenon and its proliferation, and the need to search for a common and effective response based on a stronger joint commitment.
Наши военные корабли, наши солдаты, теперь на рубеже готовности отправления на войну с Ираком.
Our battleships, our soldiers, are on a frontier now, almost ready to go to war with Iraq.
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин.
On your left is the Russian war memorial, built in honour of their soldiers killed in the battle of Berlin.
Ты не сможешь устроить маленький военный салют, если он не видит в комнате ни одного офицера.
You can't make the little soldier salute if he doesn't see an officer in the room.
Отсюда его дань храму Ясукуни, где поклоняются душам императорских солдат, в том числе печально известным военным преступникам.
Hence his tributes to the Yasukuni Shrine, where the souls of imperial soldiers, including notorious war criminals, are worshipped.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité