Beispiele für die Verwendung von "возбуждает" im Russischen

<>
В то же время, когда ГИВА становится известно о факте совершения преступления, она должна незамедлительно сообщить эту информацию Государственной прокуратуре, которая в свою очередь возбуждает уголовное дело. When, however, the IGAI was informed of the occurrence of a crime, it must immediately communicate that information to the Public Prosecutor's Office, which in turn initiated the criminal proceedings.
Кроме того, в статье 14 предусматривается, что, если по соглашению сторон спор между ними под-лежит разрешению в арбитраже, течение срока иско-вой давности прерывается, когда любая из сторон возбуждает арбитражное разбирательство в соответ-ствии с порядком, который предусмотрен арбитраж-ным соглашением или правом, применимым к такому разбирательству. Also, article 14 provides that, where the parties have agreed to submit to arbitration, the limitation period shall cease to run when either party commences arbitral proceedings in the manner provided for in the arbitration agreement or by the law applicable to such proceedings.
Она хорошенькая, чёрная, у неё короткие светлые волосы, она возбуждает. She's cute, she's black, she has short blonde hair, she's exciting.
Хотя ответственное государство не может возражать против требований двух или более государств, действующих одновременно или по согласованию друг с другом, оно может представить возражения в случае, когда такие государства обращаются с отдельными требованиями в один и тот же или в разные суды или когда одно государство гражданства возбуждает иск уже после того, как такой же иск другого государства гражданства был удовлетворен. While the responsible State cannot object to such a claim made by two or more States acting simultaneously and in concert, it may raise objections where the claimant States bring separate claims either before the same forum or different forums or where one State of nationality brings a claim after another State of nationality has already received satisfaction in respect to that claim.
Ничто так не возбуждает свисток, как звук большого горна. Nothing whets the whistle like the sound of a nice long horn.
После заслушивания данного лица и обеспечения сохранности доказательств, которые могут быть обнаружены в стране, прокурор возбуждает судопроизводство в компетентном rationae loci суде воеводства, который принимает решение по запросу иностранного государства об экстрадиции. After hearing the person and securing the evidence which can be found in the country, a prosecutor initiates proceedings in a provincial court competent rationae loci, which makes a decision about the request of a foreign State for extradition.
Трудно понять, почему у меня меньше прав на неприкосновенность частной жизни из-за того, что меня возбуждает Нацистская форма, чем было бы, если бы я возбуждался при виде трусиков. It is hard to see why I am less entitled to privacy because I am turned on by a Nazi uniform than I would be if I were excited by a pair of knickers.
Наоборот, их продолжение лишь поощряет Израиль еще крепче удерживать оккупированные палестинские земли и возбуждает его неуемное стремление к незаконному строительству новых поселений и безжалостной эксплуатации небогатых природных ресурсов Палестины для использования в интересах Израиля, и все эти действия происходят в нарушение положений четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года. On the contrary, left unchecked, they have only emboldened Israel to tighten its grip on the occupied Palestinian lands, whetted its rapacious appetite for the illegal construction of more settlements and for the ruthless exploitation of Palestine's scarce natural resources for Israel's own use — all of which contravene the provisions of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949.
Прокурор, полномочный рассматривать дело о прекращении прав собственности, возбуждает расследование по своей собственной инициативе или на основе информации, представленной ему согласно статье 5 настоящего закона, с целью выявления активов, в отношении которых можно принять решение о прекращении таких прав на основаниях, указанных в статье 2. The prosecutor competent to hear the action for termination of ownership rights shall begin the investigation, of his own initiative or based on information provided to him under article 5 of this Act, in order to identify the assets in respect of which such action could be initiated, according to the grounds established in article 2.
Сейчас это золотое дно неврологии, потому что известная награда интересует людей, но вот что их действительно возбуждает, так это неопределённая награда - награда, находящаяся на определённом уровне неопределённости, так, что они не знают, получат ли они её или нет. Now this is the neurological goldmine, if you like, because a known reward excites people, but what really gets them going is the uncertain reward, the reward pitched at the right level of uncertainty, that they didn't quite know whether they were going to get it or not.
В разделе, посвященном статье 11, отмечается, что эта норма обязывает должностное лицо, производящее задержание или осуществляющее допрос, назвать свое имя, запрещает содержать задержанное лицо в режиме строгой изоляции и обязывает сотрудников правоохранительных органов обеспечить незамедлительную передачу лица в распоряжение органа власти, который возбуждает следственные действия и, в соответствующих случаях, выносит судебное решение. As will be seen below, under article 11, this provision makes it obligatory to identify the officer making an arrest or conducting questioning, prohibits keeping a person who has been arrested incommunicado, and obliges law enforcement officers to hand the person over immediately to the authority responsible for initiating an investigation and, if appropriate, criminal proceedings.
Но пожалуй, еще больше возбуждает то, что мы можем получить изображение еще более раннего прошлого и узнать больше о рождении Вселенной, о том, откуда появилось дитя, или, что то же самое, что происходило в самые первые моменты Большого Взрыва. But perhaps even more exciting, we can take the picture and go further back in time and learn about the Universe's beginnings, learn about where the baby came from, equivalently what happened in the first moments of the Big Bang.
Было указано, что оно может оказаться полезным в ситуациях, когда между одними и теми же сторонами возникают несколько отдельных споров по различным договорам (например, связанным между собой договорам или цепочке договоров), содержащим отдельные арбитражные оговорки, или может помочь избежать возникновения ситуаций, когда сторона возбуждает отдельное арбитражное разбирательство по отдельному требованию из того же договора, с тем чтобы получить тактические преимущества. It was said that such a provision could be useful in situations where several distinct disputes arose between the same parties under separate contracts (e.g., related contracts or a chain of contracts) containing separate arbitration clauses or to avoid a situation where a party initiated a separate arbitration in respect of a distinct claim under the same contract in order to gain a tactical advantage.
Если она считает, что было допущено серьезное нарушение закона, может ли она возбуждать дело в суде? If she concluded that a serious breach of the law had occurred, could she initiate court proceedings?
Пункт 1 настоящей статьи не затрагивает права на возбуждение индивидуальных исков для процессуальных действий в той мере, в которой это необходимо для сохранения требования к должнику1. Paragraph (1) of this article does not affect the right to commence individual actions or proceedings to the extent necessary to preserve a claim against the debtor.1
Не стоит приходить в возбуждение. Now don't get excited.
Две недавние работы возбуждают новые сомнения. Two recent papers raise further doubts.
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов. On the contrary, the arrest of Khodorkovsky has only whetted the prosecutors' appetite.
принимают ли персонажи позы, призванные вызвать у зрителей сексуальное возбуждение; Whether the subject is depicted in a pose that is intended to sexually arouse the viewer;
Достаточно взглянуть на темы, начинающие возбуждать политические дискуссии в развитых обществах: контроль рождаемости, контроль смертности, увеличение продолжительности жизни, меры по здравоохранению, пластические операции, пересадка мозга, синтез человеческого и искусственного интеллекта. Just look at the issues that are beginning to agitate the political debate in advanced societies: birth control, death control, life prolongation, health cures, improvements in appearance, intellectual enhancement, personality alteration, human cloning, brain transplants, synthesis of human and artificial intelligence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.