Exemples d'utilisation de "возвращала" en russe avec la traduction "get back"

<>
По возвращении, я проведу полную диагностику. When I get back I'll run a diagnostic.
Неужели вы не мечтали о возвращении? I mean, weren't you dying to get back out there?
Ты взволнована своим возвращением к своей жизни? Are you excited to get back to your life?
Хочу чтобы все почистились перед возвращением в машину. I want everybody to clean up before we get back into the car.
Я собиралась позволить ему остаться до маминого возвращения. I was only gonna let him stay to get back at Mom.
Мы временно заляжем на дно и подождём твоего возвращения. We'll lay low for a while and wait till you get back.
Первый урок пожарной подготовки это возвращение назад на свою лестницу. First lesson of fire training is to get back on your ladder.
Я сказала ему, что дам ответ в день моего возвращения. I've told him I'll give him my answer the day I get back.
Роза будет здесь к твоему возвращению, а я буду дома завтра к полудню. Rose will be here by the time you get back, and I'll be home by noon tomorrow.
Иди развлекайся со своим покойником, и знай, что по возвращении тебя будет ждать убойный душ. Well, you just go enjoy your body and know that when you get back, there will be a kick-ass shower waiting for you.
На балу Сибил вы сказали мне, что дадите ответ в день возвращения, а теперь отказываетесь! At Sybil's ball you said you'd give me your answer the day you got back, and now you say you will not!
Потому, что когда мы смотрели видео после его возвращения, мы 20 минут смотрели на это. Because when we looked at the video when he got back, we saw 20 minutes of this.
Ее бумажник украли, для возвращения сюда нужно 200 баксов, и Пиндар решил поехать туда лично, чтобы помочь. She got her wallet stolen, needed 200 bucks to get back here, and Pindar decided to go there in person and help.
И у нас есть первый доброволец, готовый продемонстрировать нам что такое возвращение к основам, и по-настоящему разоблачиться. And we have our first volunteer, who is going to show us how to get back to basics and really strip it down.
Мы все должны призывать лидеров на предстоящем саммите "Большой восьмерки" к возвращению на выбранный курс и правильным решениям. We must all campaign to encourage leaders at the forthcoming G-8 meetings to get back on track and do what is right.
Слушайте, в зависимости от степени сжатия в области, вполне возможно, что ко времени нашего возвращения он уже израсходует все, что мы ему послали. Look, depending on the compression ratio inside the field, there's a very good chance he may have used up the supplies we've sent through by the time you get back.
Тот факт, что мы часто можем определить поведение сложных объектов или систем, зная их составляющие, – что мы возвращаем больше, чем вложили - может нам помочь усовершенствовать свои дальнейшие прогнозы. The fact that we can often infer the behavior of complex objects or systems from knowledge of their parts – that we get back more than we put in – can help us to hone our predictions further.
В июне 1858 года, через 22 года после его возвращения с Галапагосских островов, здесь, в кабинете в Дауне, он получил посылку от одного из естествоиспытателей, который работал на территории современной Индонезии. In June 1858, 22 years after he got back from the Galapagos, here in his study in Down, he received a package from a naturalist who was working in what is now Indonesia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !