Exemples d'utilisation de "возвращающегося" en russe

<>
Общество очень плохо понимает истинное положение дел в экономике страны, потому что основные СМИ, превратившиеся в рупор режима, рисуют розовую картину Египта, возвращающегося к своей славе. There was very little public understanding about the state of the economy, because the mainstream media, having become a regime mouthpiece, has been painting a rosy picture of Egypt’s return to glory.
Объединенную энергетическую систему можно представить себе в виде большого кольца, соединяющего Норвегию с Великобританией, а затем через канал с Францией, Бельгией и Нидерландами, и затем к Германии, а потом возвращающегося в Скандинавию. The integrated grid can be imagined as a large ring, connecting Norway with the United Kingdom, and then linking across the channel to France, Belgium, and Holland, before moving on to Germany and returning to Scandinavia.
Как с точки зрения военных нужд, так и с точки зрения гражданского населения, возвращающегося в район после операции, используемые боеприпасы должны быть надежными и безотказными и функционировать в момент применения точно согласно предназначению. Both from the point of view of military needs and the civilian population returning to the area after an operation, the ammunition used should be dependable, reliable and work specifically according to its purpose at the moment it is used.
С другой стороны, отказ в разрешении на въезд иностранца, возвращающегося в страну проживания, в которой у него установлены социальные и экономические отношения, или отказ иммигранту в допуске на борт судна или самолета, находящегося под контролем высылающего государства, следует рассматривать как подпадающие под категорию высылки. On the other hand, refusal of entry to an alien returning to his country of residence, in which he had established social and economic relations, or to an immigrant on board a vessel or plane under the control of the expelling State should be considered as coming under the category of expulsion.
К числу безотлагательных проблем относятся: неразорвавшиеся боеприпасы; непроходимость дорог в направлении север-юг; ограниченный доступ в сельские районы; ограниченный доступ к воде, медицинскому обслуживанию и возможностям образования к северу от реки; отсутствие правительственной поддержки для возвращающегося населения; и утрата домов в городе Абъей и вокруг него. Immediate challenges include unexploded ordnance; the impassability of the north-south road; limited access to rural areas; limited access to water, health care and education north of the river; a lack of Government support for returns; and the loss of homes in and around Abyei town.
Когда вы возвращаетесь в Винтерфелл? When do you return to Winterfell?
Делаем всё быстро и возвращаемся. We're gonna score a quick goal and then come back out.
Альфред возвращается в Гэмпшир, сэр. Alfred is going back to Hampshire, sir.
Мы возвращаемся и собираем вещи. We'll get back and pack its things.
Итак, индия возвращается к норме. So India is reverting to the normal.
Вам возвращаются сообщения, которые вы не отправляли. Messages you didn't send are bouncing.
Я возвращаюсь в Палм-Спрингс. I'm heading back to palm springs.
Представители НПО и других основных групп, получившие пропуск на Встречу на высшем уровне, могут в любое время покидать Конференц-центр и возвращаться в него. Representatives of NGOs and other major groups who have obtained a Summit grounds pass can leave the Convention Centre and re-enter at any time.
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов. today begins to turn back to God," Beck declared, in the typical style of a TV evangelist.
Возвращение в офис в 8.00. Arrives back at the office at 0800.
Нам еще долго возвращаться в Блюбелл. We have a long drive back to BlueBell.
Экспорт иракской нефти возобновился в декабре 1996 года, а в январе 1997 года на целевой депозитный счет стали поступать средства от продажи нефти, которые возвращались на счета государств, перечисливших первоначальные средства на целевой депозитный счет. Iraqi oil exports began in December 1996, and in January 1997 the escrow account started receiving funds from the proceeds of sale, which were transferred back to the accounts of States that provided the original funds to the escrow account.
И в случае если этот человек возвращался домой живым, вокруг креста обводили круг, и это означало жизненный цикл. And in the event that that man was to make it back alive and accounted for, they'd put a circle around the cross and that would signify the circle of life.
Во Франции консерватизм столь крепко укоренился как в правых, так и в левых, что и те, и другие не поняли значения движения и могли только возвратиться к стереотипным революционным интерпретациям. In France, conservatism was so entrenched on both the left and the right that both missed the movement's meaning and could only fall back on stereotyped revolutionary interpretations.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации. In its political life, the world has been regressing to a form of tribalism, even as its economic life has become increasingly globalized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !