Exemples d'utilisation de "возглавляемой" en russe avec la traduction "lead"

<>
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Hussein was tried with the help of a United States-led coalition;
В начале октября исполнилось семь лет с начала бомбардировки Афганистана, возглавляемой Америкой. The beginning of October marked the seventh anniversary of the beginning of the American-led bombardment of Afghanistan.
Нам следует громко продублировать обеспокоенность Восточной Европы и присоединиться к оппозиции, возглавляемой Кибилиусом. We should strongly echo Eastern Europe’s concern and join the opposition led by Kubilius.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке. Mexico's "Opportunities Program," led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America.
За последние два десятилетия мир привык к возглавляемой США международной коалиции по войне на Ближнем Востоке. Over the last two decades, the world grew accustomed to US-led international coalitions for war in the Middle East.
Поэтому они решили принять участие в транспортировке, налаживании связи, материально-техническом и разведывательном компонентах возглавляемой Францией операции. So it decided to take part in the transport, communications, logistical, and intelligence components of the French-led operation.
Важным событием в политической жизни косовских албанцев стало создание новой партии — Демократической лиги (ДЛ), возглавляемой спикером парламента Дачи. Kosovo Albanian politics was dominated by the creation of a new party led by former Speaker of the Assembly Daci, the Democratic League (LD).
Участие китайского правительства в анти-террористической кампании, возглавляемой США, обусловлено его реальными опасениями скоординированного исламского терроризма в Китае. The Chinese government's participation in the United States-led war against terrorism is based on their real fear of internationally coordinated Islamic terrorism in China.
Основная подготовка к проведению этого совещания, включая подготовку программы и справочного документа, проводилась группой открытого состава, возглавляемой Германией. An open-ended group, with Germany as the lead country, made substantive preparations, including the programme and a background paper.
Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти. The Asar Party, founded and led by President Nazarbayev's daughter, was expected to claim second place, assuring her eventual succession.
Иранское правительство было основным покровителем вооружённых шиитских группировок, в том числе Армии Махди, возглавляемой радикальным исламистом Муктадой аль-Садром. The Iranian government had been a major backer of Shiite militia groups, including the Mahdi Army, led by radical cleric Muqtada al-Sadr.
Мы приветствуем деятельность Миссии ОБСЕ в Молдове и будем поддерживать интенсивный ритм сотрудничества с группой, возглавляемой послом Луисом О'Нилом. We welcome the activity of the OSCE Mission in Moldova and will keep an intense rhythm of cooperation with the team led by Ambassador Louis O'Neill.
Она находится на передовом фронте борьбы возглавляемой США коалиции с так называемым Исламским государством, а также операций по поддержке народа Афганистана. It is at the forefront of the US-led coalition’s campaign against the so-called Islamic State, as well as efforts to support the people of Afghanistan.
Он является членом так называемой «железной организации» ? сильной, целеустремленной фракции, возглавляемой Хайратом аль-Шатером, первым заместителем председателя «Братства» (заместителем генерального руководителя). He belongs to the so-called “iron organization,” a strong, committed faction led by Khairat al-Shater, the Brotherhood’s first deputy chairman (deputy general guide).
Протесты против бомбежек, проводимых возглавляемой США коалицией, будоражили Индонезию в течение многих недель, увеличивая и без того опасно нестабильную ситуацию в стране. Protests against the US-led coalition's bombing campaign had roiled Indonesia for weeks, increasing the country's already perilous instability.
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. Hussein was tried with the help of a United States-led coalition; Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia.
Кроме того, оно объявило о прекращении восьмилетней миссии в Индийском океане по пополнению запасов топлива в поддержку возглавляемой США войны в Афганистане. It also announced an end to its eight-year-old Indian Ocean refueling mission in support of the US-led war in Afghanistan.
Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации. Examining the US-led coalition's prewar actions may well expose official deception and manipulation in making the case for military intervention.
Но, в описании существующей миссии, возглавляемой США, не ясно, будут ли ее цели достижимы при приемлемых затратах в плане времени, денег и жизней. But as the US-led mission is currently conceived and described, it is not clear whether its objectives are achievable at acceptable costs in terms of time, money, and lives.
Его конкретная цель заключается в том, чтобы охватить полицейские организации единой структурой командования, возглавляемой опытным профессиональным полицейским, и ограничить политическое вмешательство в работу полиции. Its specific goal is to place police organizations under a single chain of command led by an experienced police professional and to limit political interference in police work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !