Exemples d'utilisation de "возможностей" en russe avec la traduction "capacity"

<>
Наращивание возможностей управленческого персонала в Ираке. Capacity building for Iraqi managerial personnel.
Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей. Our cities, I would put to you, are stockpiles of these surplus capacities.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. the role of security forces and the technological sophistication of the state's repressive capacity.
У Пекина для этого нет ни желания, ни возможностей. Beijing has neither the appetite nor the capacity to achieve this.
И не говорите мне, что у нас нет возможностей. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
Это также требует наращивания необходимых навыков и возможностей рабочей силы. It also requires building up the necessary skills and capacities in the labor force.
другая часть просто не имеет возможностей действовать против него эффективно. other parts simply lack the capacity to act against it effectively.
наращивание возможностей стран по контролю над импортом и экспортом озоноразрушающих веществ; Building countries'capacity to control imports and exports of ozone-depleting substances;
Мы должны начать с расширения возможностей Африки в использовании сточных вод. We should begin by expanding Africans’ capacity to harness wastewater.
Потому что Древние не предназначали эти штуки для непрерывной работы на максимуме возможностей. Because the Ancients didn't design these things to run continuously at maximum capacity.
Успех будет зависеть, в частности, от амортизационных возможностей экономики и институциональной компетентности правительства. Success will depend, for example, on the economy’s absorptive capacity and the government’s institutional competence.
Однако у Ливии недостаточно технических возможностей, чтобы энергично браться за решение этих проблем. But Libya lacks the technical capacity to tackle these problems.
Китай, контролируя морские коммуникации, надеется получить рычаг для ограничения возможностей Индии для экономического роста. By controlling the sea lanes, China hopes to gain leverage over India’s capacity for economic growth.
Он также содействует развитию учреждений на основе расширения возможностей сотрудников судебных органов и судей. It also assists in the development of institutions through capacity-building for judicial officers and judges.
повышение эффективности функционирования ключевых экспортных секторов путем расширения их возможностей осуществлять поставки и экспорт; Strengthening the performance of key export sectors, thus expanding their supply and export capacities.
Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей. The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity.
Экономика Великобритании, несмотря на движение вперед, по-прежнему функционирует на уровне значительно ниже своих возможностей. The UK economy, while moving forward, is still operating well below capacity.
Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными. I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated.
Но реализация этих правил зависит от возможностей каждой страны, и, таким образом, далека от совершенства. But the implementation of those regulations depends on each country’s capacity, and is thus far from perfect.
Была подчеркнута важность продолжения и укрепления технического сотрудничества и наращивания возможностей в интересах африканских стран. The continuation and strengthening of technical cooperation and capacity in favour of African countries was emphasized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !