Exemples d'utilisation de "возникло" en russe

<>
В результате возникло Исламское государство, несущее угрозу уничтожения сирийских меньшинств, включая христиан и алавитов. The result is the emergence of the Islamic State, carrying with it the threat of extermination of the country’s minorities, including Christians and Alawites.
Г-н Йокота также выразил согласие с г-жой Хэмпсон в том, что основной проблемой является соблюдение норм международного гуманитарного права, а не его правовые последствия, и добавил, что такое понимание возникло в результате неточного перевода с японского языка. Mr. Yokota also said he agreed with Ms. Hampson that the principal issue was compliance with international humanitarian law and not its legal effect, and said that this had been a result of an imprecise translation from Japanese.
Возникло то самое ощущение бесконтрольности. So there was that feeling of lack of control.
Возможно, возникло из-за повреждения перегородки. Probably caused by a perforated septum.
И все это возникло из ничего. And all this had come from nothing.
Так возникло больше вопросов, чем ответов. So it sort of raised more questions than it answered.
На национальной почве возникло гражданское общество; An indigenous civil society has emerged;
Возникло три ключевых вопроса в отношении: Three key points emerged, concerning the need to:
Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса". First, there was a general perception of "pent-up demand."
Это просто возникло у меня в голове. That just popped in my head.
Во Франции, например, возникло предложение в правильном направлении. Here, a proposal that has emerged in France is a step in the right direction.
Врачи говорят, это возникло в моей лимфе и легких. The physicians say it originated in my lymph and lungs.
Похоже, такое же впечатление возникло и у президента Медведева. President Medvedev seemed to feel the same way.
Иначе бы не возникло бы и вопроса о переутомлении. Otherwise there'd be no question of overstraining.
Существуют убедительные доказательства того, что такое согласие уже возникло. There is strong evidence that such a consensus has now emerged.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций. There is now justifiable outrage, and a call for sanctions is heard everywhere.
Наконец, возникло нечто похожее на политическую пятую колонну в Европе. And then there has been the creation of something akin to a political fifth column across Europe.
Оно просто возникло в моей голове, я не могу это контролировать! It just keeps coming in my head, I can't control it!
На нашем последнем собрании у нас возникло множество новых вопросов и идей. Our last conference generated a lot of new questions and ideas.
И больше не возникло ничего такого, что было бы так же серьёзно. And nothing else emerged that really was as serious as that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !