Exemples d'utilisation de "возражали" en russe avec la traduction "object"
Traductions:
tous519
object233
mind151
oppose98
counter10
talk back5
dissent4
protest3
demur2
take exception1
be opposed to1
autres traductions11
Например, британские мусульмане возражали против войны в Ираке в 1991 году, однако не устраивали публичных протестов.
For example, Muslims objected to the 1991 war against Iraq, but did not mount public protests.
Заявление Буша приняло эту форму, поскольку ЦРУ возражали против первоначального варианта, в котором напрямую говорилось о том, что Саддам Хусейн пытался приобрести в Африке уран.
Bush's statement took this form because the CIA objected to the original version, which flatly stated that Saddam Hussein had sought to buy uranium from Africa.
Представители коренных народов возражали против включения фразы " с учетом внутреннего законодательства ", отметив, что такая формулировка будет сужать их право на сохранение, защиту и доступность их религиозных и священных объектов.
Indigenous representatives objected to the insertion of “subject to domestic laws”, stating that the inclusion of such language would narrow their right to maintain, protect and have access to their religious and sacred sites.
Те, кто отказался его подписать, возражали против некоторых положений протоколов, касающихся разделения власти и материальных ценностей и гарантий безопасности, а также уровня представленности Дарфура в национальном правительстве и денежных средств, выделяемых для компенсации жертвам конфликта.
Those who refused to sign objected to certain provisions in the protocols on power- and wealth-sharing and final security arrangements, as well as the weight of representation of Darfur in the National Government and the funds allocated to compensate victims of the conflict.
Когда табу на обсуждение преемственности было нарушено, повсеместными стали разговоры о физическом и умственном здоровье вероятного преемника, и члены правящего семейства, которые возражали против перспективы попасть под управление крайне недееспособного наследного принца, стали пользоваться широкой поддержкой.
With the taboo on discussing the succession broken, talk about the physical and mental fitness of the likely successor became commonplace, and members of the ruling family who objected to the prospect of being ruled by a severely incapacitated crown prince came to enjoy broad support.
В отношении пункта 3 некоторые делегации придерживались мнения о том, что Совет Безопасности не должен вводить санкции без предварительного предупреждения государства-объекта санкций, и поэтому возражали против предлагаемой поправки с целью замены слова «должно» менее обязательным словом «может».
As regards paragraph 3, several delegations were of the view that the Security Council should not impose sanctions without giving prior notice to the target State, and therefore objected to the proposed amendment that the word “must” should be replaced by the less obligatory word “may”.
Когда британский историк Тимоти Гартон Эш охарактеризовал различия между американцами и европейцами, перефразируя название одного бест-селлера "Американцы с Марса, Европейцы с Венеры", некоторые американские читатели возражали против сексуального подтекста названия книги, намекающего на Европу, олицетворяющую женщину, и американского мачо.
When the British historian Timothy Garton Ash, writing in theNew York Review of Books, distinguished the US and Europe by paraphrasing the title of a bestselling book, saying that "Americans are from Mars, Europeans are from Venus," some American readers objected to the sexual portrayal of an effiminate Europe and a macho America.
Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь; голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
Dutch officers were present when the Serbs gathered together the Muslim civilian population of Srebrenica and separated the men from women and children, taking the men away; the Dutch did not object, nor did they try to confront the Serb forces with the idea that what they were doing is unacceptable;
В ходе встречи делегация ППП упомянула о трех возражениях, уже высказанных самими институтами; парламентские омбудсмены отмечали, что их назначение может сказаться на их независимости, и оба института возражали по поводу того факта, что не было выделено никаких дополнительных ресурсов и что это скажется на регулярности посещений.
In the course of the meeting, the SPT delegation referred to three objections previously voiced by the institutions themselves; the Parliamentary Ombudsmen had noted that the designation might influence their independence, and both institutions had objected to the fact that no additional resources had been allocated and that this would affect the regularity of visits.
Те, кто отказался подписать Соглашение, возражали против включения определенных положений в протокол о разделении власти, протокол о разделении богатства и протокол об окончательных механизмах безопасности, которые прилагались к Соглашению, в том числе против положений о представленности Дарфура в национальном правительстве, создании дарфурского региона, размере выделяемых сумм компенсации жертвам конфликта и разоружении «Джанджавид».
Those that refused to sign objected to certain provisions of the power-sharing, wealth-sharing and final security arrangements protocols of the Agreement, including the provisions on senior Darfurian representation in the national Government, the creation of a Darfur region, the amount allocated for compensation of victims of the conflict and the disarmament of the Janjaweed.
Другие возражают, что нельзя патентовать живых существ.
Others object that living things should not be patented.
Те, кто возражают называть Исламское Государство государством правы.
Those who object to calling the Islamic State a state have a point.
Моя мать возражала против моей подработки на неполное время.
My mother objected to my working part time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité