Exemples d'utilisation de "возрастающее" en russe avec la traduction "increase"

<>
глобализация - это возрастающее неравенство доходов; globalization is increasing income inequality;
возрастающее количество промежуточных ходатайств, представленных защитой и Обвинителем; Increased number of interlocutory motions submitted by the Defence and Prosecutor;
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов. This will put increasing strain on the environment and deplete the world’s stock of resources.
Добавьте к этому возрастающее число социально-медиа-платформ, и мы всегда находимся в контакте друг с другом. Add to that an ever-increasing number of social-media platforms, and we are always in contact with one another.
Минотавром было не что иное, как дефицит торгового баланса США, который пожирал возрастающее количество чистого экспорта в мире. The Minotaur was none other than the US trade deficit, which devoured increasing quantities of the world’s net exports.
Некоторые заключенные создали негативное отношение к персоналу и оказывали все возрастающее давление на тюремный персонал, в том числе посредством угроз. Certain inmates have created a negative attitude towards staff and exercised increasing pressure on staff, including in the form of threats.
Возрастающее число инвесторов предсказывает наступление резкого восстановления - сначала в Китае, следом в Соединенных Штатах, а затем в Европе и остальных регионах мира. An increasing number of investors see a strong rebound coming, first in China, then in the United States, and then in Europe and the rest of the world.
Европейский союз приветствует возрастающее внимание, уделяемое Советом Безопасности этому аспекту в контексте целого ряда конфликтов, фигурирующих в настоящее время в его повестке дня. The European Union welcomes the increasing attention given by the Security Council to this aspect in the context of a number of conflicts currently on its agenda.
Несмотря на возрастающее количество партий товаров и грузов, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Несмотря на возрастающее количество грузовых партий и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Несмотря на возрастающее количество партий грузов и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Совершенно необходимо, чтобы к этим отношениям, в особенности к их первичному набору, относились с ответственностью, и чтобы они включали в себя возрастающее сотрудничество и взаимозависимость. It its absolutely essential that these relationships, and particularly the first primary set, be handled responsibly and involve increasing cooperation and interdependence.
Известно, что на многие развивающиеся государства испытывают возрастающее воздействие процесса глобализации и либерализации торговли, причем это воздействие еще более серьезно сказывается на малых островных развивающихся странах. While it is a fact that many developing countries face the increasing pressures posed by the combined forces of globalization and trade liberalization, such pressures are even more exacerbating for small island developing States.
Сопоставимые на международном уровне данные о международных автомагистралях имеют первостепенное и все возрастающее значение в Европе с учетом постоянно увеличивающегося объема международного и транзитного дорожного движения. Internationally comparable data on main international road traffic arteries are of major and increasing importance in Europe, given the growing volume of international and transit traffic.
Короче говоря, это представляет собой все возрастающее и все более опасное ограничение осуществления в Генеральной Ассамблее демократии, которая является важным предварительным условием фактического расширения прав Генеральной Ассамблеи. In short, this represents an increasing and ever-more-dangerous curtailment of the exercise of democracy in the General Assembly, which is the essential precondition for the actual empowerment that the General Assembly should enjoy.
Разница в доходах на человека в мире слишком велика; глобализация - это возрастающее неравенство доходов; бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг. Global differences in income per capita are too extreme; globalization is increasing income inequality; the poor are becoming progressively poorer and many starve in order to pay their debt.
Сопоставимые на международном уровне данные о международных магистральных железнодорожных линиях имеют первостепенное и все возрастающее значение в Европе с учетом постоянно увеличивающегося объема международных и транзитных перевозок. Internationally comparable data on main international railway traffic lines are of major and increasing importance in Europe, given the growing volume of international and transit traffic.
Банк Англии описал путь, следуя которому, политика вознаграждения может создать риски для банков, и заявил, что, результатом ее явятся “возрастающие проценты и возрастающее беспокойство наблюдателям и регуляторам”. The Bank of England has described the way in which remuneration policy can create risks for banks and said that, as a result, “it is of increasing interest and concern to supervisors and regulators.”
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость. Likewise, increasing pressure from growing labor costs will force enterprises to lower their profit expectations and cut costs, negatively affecting output growth and employment in the short run.
принимая к сведению Программу действий и Декларацию Встречи на высшем уровне «Юг-Юг», принятые 14 апреля 2000 года в Гаване, в которых конкретно указывается на возрастающее значение и важность сотрудничества по линии Юг-Юг, Taking note of the Programme of Action and the Declaration of the South Summit adopted in Havana on 14 April 2000, which specifically emphasized the increased relevance and importance of South-South cooperation,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !