Exemples d'utilisation de "возросшее" en russe

<>
Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции. Increased economic anxiety has, unsurprisingly, fueled increasing unease about foreign competition.
Участники рабочего совещания подчеркнули возросшее значение такого источника выбросов SOx и NOx в Европе, как судоходство. Workshop participants highlighted the increased importance of shipping as an emission source of SOx and NOx in Europe.
Возросшее значение межнациональных организаций можно приблизительно установить, посчитав, как часто они упомянуты в ведущих печатных средствах информации. A rough way to gauge the increasing importance of transnational organizations is to count how many times these organizations are mentioned in mainstream media publications.
добавить новый пункт (с) (ii) в колонке «Показатели достижения результатов»: «возросшее число посетителей веб-сайта Управления Верховного комиссара». Add a new measurement of achievement (c) (ii): “an increased number of visitors to the web site of the Office of the High Commissioner”.
Он хотел бы знать, затрагивает ли возросшее распространение противозачаточных средств, о котором говорила делегация, сельские, а также городские районы. He wished to know whether the increased distribution of contraceptive devices mentioned by the delegation was being carried out in rural as well as urban areas.
Глобализация породила возросшее принятие правил и норм закона, но это не то же самое, что повсеместное признание прав человека. Globalisation has brought increasing acceptance of common rules and legal norms, but this is not the same thing as universal acceptance of human rights.
При других, недавних, процессах восстановления, рост часто бил 4% или даже 5% показатель, когда возросшее использование мощностей толкнуло вверх производительность и инвестиции. In other recent recoveries, growth often hit 4% or even 5% when increased capacity utilization pushed up productivity and investment.
На протяжении восьми лет, охватываемых докладом, было отмечено возросшее участие женщин во всех сферах жизни страны: в бизнесе, политике, науке и образовании. During the eight years covered by this report, women have achieved increased participation in all aspects of national life, including the business, political and academic domains.
Политические наблюдатели могут также судить, что возросшее чувство опасности и неуверенности перевесит голоса в пользу Республиканцев на выборах в конгресс США в ноябре. Political operatives may also judge that an increased sense of danger and insecurity will tilt votes to the Republicans in the US congressional elections in November.
Однако, возросшее участие в мировой экономике, чему способствуют низкие торговые барьеры, будет возможным лишь в том случае, если произойдет усиление африканских региональных институтов. Yet, increased participation in the world economy resulting from lower trade barriers will only be possible if Africa's regional institutions are strengthened.
Г-н Алимов (Таджикистан), подводя итоги Международного года пресной воды (2003 год), приветствует возросшее осознание в мире взаимосвязи вопросов использования пресной воды и устойчивого развития. Mr. Alimov (Tajikistan), reviewing the achievements of the International Year of Fresh Water, 2003, welcomed the increased awareness worldwide of the interrelationship between freshwater use and sustainable development.
РГЭ продолжает разрабатывать сообщения ЭДИФАКТ ООН и отмечает все большую заинтересованность со стороны клиентов, доказательством чему послужило возросшее число участников заседаний РГЭ в сентябре 2000 года. The EWG continues to develop UN/EDIFACT messages and sees increasing interest from customers, as evidenced by the growing number of participants at EWG meetings in September 2000.
В ноябре 2003 года Комиссия по злоупотреблению алкоголем и наркотическими средствами Альберты опубликовала основополагающие принципы оказания медицинской помощи женщинам в ответ на возросшее осознание гендерной специфики наркозависимости. In November 2003, the Alberta Alcohol and Drug Abuse Commission issued a framework for women's services in response to an increased awareness of gender specific issues related to addiction.
Возросшее количество импортируемой нефти из Ирака скорее всего означало бы возросшую зависимость США от других энергоресурсов относительно нефти, так как дополнительный источник нефти на рынке означал бы падение цены на нее. A big increase in Iraq's oil production would probably increase US dependence on oil relative to other energy sources, as world oil prices will probably fall in response to the additional supplies.
Усилия ВПП по сбору средств обеспечили возросшее и стабильное финансирование со стороны основных доноров, позволили привлечь новых доноров — включая частные корпорации и частных лиц — и побуждали эпизодических доноров стать регулярными донорами. WFP's fundraising ensured increased and stable funding from major donors, attracted new donors − including private corporations and individuals − and encouraged occasional donors to become regular contributors.
Сейчас кажется вероятным, что возросшее участие в работе многосторонних институтов изменит Китай больше, чем он – эти институты, даже несмотря на то, что в них растёт право голоса страны, отражая её растущие взносы. For now, increased engagement in multilateral institutions seems likely to change China more than it changes the institutions, even as China’s voting power increases to reflect better its growing contributions.
В этой связи мы хотели бы добавить, что, учитывая возросшее число членов Группы восточноевропейских государств, мы считаем, что этой группе, членом которой является и Албания, следует выделить дополнительное место в категории непостоянных членов. In this context, we would like to add that, taking into account the increased membership of the Eastern European Group, we believe that an additional non-permanent seat should be given to that group, of which Albania is a member.
По общему мнению, учитывая возросшее число важных организаций, занимающихся проблемами безопасности дорожного движения, WP.1 может остаться в стороне, если она не адаптируется к новым требованиям, вызванным глобальным кризисом в области безопасности дорожного движения. It was the general understanding that, given the increased number of valuable organizations active in the field of road safety, WP.1 might be left behind unless it adapts to the new requirements imposed by the global road safety crisis.
Попытка принудить к трансфертным платежам может причинить моральный ущерб странам-получателям и сопротивление со стороны стран-доноров, а возросшее в результате этого напряжение может подвергнуть риску даже тот уровень интеграции, который достигнут на сегодня. Attempting to compel transfer payments would generate moral hazard on the part of the recipients and resistance from the donors, with the resulting increase in tensions possibly jeopardizing the integration that has been achieved so far.
О повышении уровня доверия свидетельствовало также возросшее число просьб о помощи в адрес МВД РС, направляемых либо напрямую, либо через электронную почту, или жалоб на поведение полиции, которые подавались без страха за негативные последствия. That the trust did increase was evinced also by the rising number of help requests, addressed to the MUP RS either directly or via electronic mail, or complaints against the conduct of the police, submitted without fear of negative consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !