Exemples d'utilisation de "воображаемые" en russe avec la traduction "imaginary"
Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые "левые" жизни с полными холодильниками.
Visitors leave and continue their imaginary leftist lives with full refrigerators.
Ты так боялся заговорить с Каролиной, что пришел домой и начал воображаемые отношения со мной.
You were scared to strike up a conversation with Caroline, so you came home and started an imaginary relationship with me.
Даже когда он впервые пришел к власти, поддержка Эрдоганом свободных рынков никогда не мешала ему осуждать воображаемые экономические заговоры.
Even when he first came to power, Erdoğan’s support for free markets never stopped him from denouncing imaginary economic conspiracies.
В то время как наши неудачи множатся, мы ворчим и обвиняем других или сочиняем воображаемые планы противодействия великим державам.
As our failures mount, we snarl and blame others, or construct imaginary plans for countering the great powers.
Я видел, как он часами сидит недвижимо и смотрит в пустоту, словно бы напряжённо вслушивается в какие-то воображаемые звуки.
I beheld him gazing upon vacancy for long hours as if listening to some imaginary sound.
Поэтому я совершал воображаемые путешествия в поисках межгалактических предметов с планеты Криптон, это было очень весело, но не приносило результатов.
So I used to embark on these imaginary journeys to find intergalactic objects from planet Krypton, which was a lot of fun, but didn't get much result.
Эритрее следует взвесить долгосрочные интересы народов двух стран и всего субрегиона, а не стремиться злонамеренно реализовать некие воображаемые недальновидные и сиюминутные цели.
Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives.
Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины.
This de-institutionalization has enabled Islam to move from being a local and national social bond to forging imaginary ties between all Muslims, everywhere, who feel oppressed or displaced.
Национальный шовинизм и религиозный фундаментализм останутся на долго, а с ними и терроризм, который воплощают экстремисты всех мастей, потому что оба явления идеально подходят к нашей эре индивидуализма: ведь они обеспечивают воображаемые ответы для личных проблем, вместо того, чтобы давать политические ответы на коллективные запросы.
National chauvinism and religious fundamentalism are here to stay, and with them the terrorism that extremists of all stripes embrace, because both phenomena are ideally suited to the age of the individual: They provide imaginary answers to personal angst, instead of political answers to collective challenges.
Всё её воображаемое счастье растворилось в один миг.
All her imaginary happiness vanished in a moment.
Это секрет Полишинеля, что у Майка есть воображаемая собака.
See, it's kind of an open secret in Washington that Mike has an imaginary dog.
Прежде всего, "серая липкая масса" – это лишь воображаемая опасность.
In the first place, grey goo is a purely imaginary danger.
Десять лет воображаемого дурачества и каких-то воображаемых друзей.
Ten years of imaginary capers with some imaginary friend.
Зеркальное отображение занимает важное место в лакановской теории Воображаемого.
Specular image holds an important place in Lakan's theory of the Imaginary.
Десять лет воображаемого дурачества и каких-то воображаемых друзей.
Ten years of imaginary capers with some imaginary friend.
И под "Я" имеется ввиду воображаемый детектив рискующий своей карьерой.
And when I say "I," I mean a fake, imaginary detective to be played by powers booth.
Я только написала на сайте для матерей о воображаемом друге Джейн.
I just posted something on a mommy-and-me website about Jane's imaginary friend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité