Exemples d'utilisation de "вооруженной оппозиции" en russe
Сергея Лаврова таким блестящим дипломатом делает, в том числе, способность спокойно говорить явную ложь – что-нибудь вроде: «Мы поддерживаем не правительство Сирии, а план Кофи Аннана, адресованный как властям, так и вооруженной оппозиции».
Part of the reason that Sergei Lavrov is such a great diplomat is that he can say obviously false things like “we are not supporting the Syrian government, but Kofi Annan’s plan which is adressed both at the authorities and the armed opposition” without breaking a sweat.
В качестве примеров этого можно отметить нападение членов вооруженной оппозиции на караван Фонда помощи детям Соединенного Королевства 3 июля 2004 года, следовавший по маршруту Маду — Мелейт, в ходе которого они захватили шесть принадлежащих организации транспортных средств и расхитили ряд комплектов оборудования связи (Турайя), а также неоднократно совершавшиеся ими похищения сотрудников международных организаций по оказанию гуманитарной помощи.
Examples of this are the attack by members of the armed opposition on a Save the Children (UK) convoy on 3 July 2004 on the Madu-Meleit road, in which they seized six vehicles belonging to the organization and stole a number of pieces of communications equipment (Thuraya), and their repeated kidnapping of relief workers belonging to international humanitarian aid organizations.
Комиссия расследовала это обвинение и заслушала показания, данные под присягой младшим медицинским работником госпиталя в Бураме, еще одним гражданином по имени Башир Фарук и аптекарским служащим, которые подтвердили, что они видели, как члены вооруженной оппозиции убили раненых, пытавшихся бежать из госпиталя после того, как он подвергся нападению, и сожгли на площади недалеко от госпиталя второго лейтенанта Мутазза и капрала Джуму, облив их воспламеняющимся веществом38.
The Commission investigated that accusation and heard, under oath, the Buram hospital medical assistant, another citizen by the name of Bashir Faruq and a person employed in the pharmacy, who testified that they had seen members of the armed opposition kill wounded persons attempting to escape from the hospital after it had been attacked and burn Second Lieutenant Mu'tazz and Corporal Jum'a in a square near the hospital after pouring an inflammable substance over them.
Международные организации по защите прав человека и оказанию гуманитарной помощи проигнорировали нападения вооруженной оппозиции на караваны с предметами помощи и их разграбление, похищение и убийство сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на то, что это представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права и подорвало операции по оказанию помощи нуждающимся в регионе.
International human rights and humanitarian aid organizations have turned a blind eye to the armed opposition's attacks on and plundering of relief convoys and kidnapping and killing of humanitarian aid workers, despite the fact that these constitute flagrant violations of international humanitarian law and have thwarted relief operations for the region's needy.
Это подтверждается показаниями свидетеля Башира Фарука Али аль-Гали, который видел, как члены вооруженной оппозиции, завернули двух вышеуказанных лиц, которые были живы, в матрац и подожгли их;
Indeed, the witness Bashir Faruq Ali Al-Ghali testified that he had seen members of the armed opposition wrap the two said persons, who were alive, in a mattress and set fire to them;
Комиссия отметила многочисленные нарушения прав человека в ряде районов, в частности акты агрессии вооруженной оппозиции против районов Кулбус, Буран и Мелейт, и совершение ею гнусных нарушений прав человека.
The Commission observed many human rights violations in a number of districts, such as the armed opposition's acts of aggression against the districts of Kulbus, Buram and Meleit and its perpetration of heinous human rights violations.
В районах конфликта нет никаких признаков ослабления так называемой государственной " политики четырех ограничений ", цель которой, по сообщениям, заключается в лишении вооруженной оппозиции доступа к новым членам, информации, снабжению и финансовой помощи, с тем чтобы усилить контроль над районами, где господствуют этнические группировки.
In areas of conflict, there appears to be no diminution in the Government's so-called “Four Cuts Policy”, which reportedly aims to eliminate the access of the armed opposition to new recruits, information, supplies and financial support, in order to extend its control over areas under the administration of ethnic nationality groups.
Идея проведения диалога с другими сторонами, в том числе с партизанскими движениями или группами вооруженной оппозиции, была предложена участниками на консультациях, которые проводились в Латинской Америке; ее собственная позиция по данному вопросу не была конкретизирована.
The idea of holding dialogue with other parties, including guerrilla movements or armed opposition groups had been proposed by participants at a consultation in Latin America; her own position on the matter had not been concretized.
Очевидно, что нападения чадской вооруженной оппозиции и напряженность между Нджаменой и Хартумом вместе взятые делают условия, в которых осуществляется развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), намного более сложными.
It is clear that attacks by the Chadian armed opposition, and tensions between N'Djamena and Khartoum, have combined to make the environment in which the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) is being deployed much more complicated.
Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur.
10 марта Нижняя палата одобрила пересмотренный проект закона о примирении и всеобщей амнистии, предоставляющий амнистию членам всех политических и повстанческих групп, участвовавшим в вооруженном конфликте до создания Временной администрации в 2001 году, а также тем лицам и группам, все еще входящим в состав вооруженной оппозиции правительству, которые присоединятся к процессу национального примирения.
On 10 March, the Wolesi Jirga approved a revised reconciliation and general amnesty bill that grants amnesty to all political and belligerent groups involved in the armed conflict before the establishment of the Interim Administration in 2001, as well as to those individuals and groups still in armed opposition to the Government who join the national reconciliation process.
По данным МООНСА, в 2008 году отряды вооруженной оппозиции совершили 142 суммарные казни и имеются сведения о десятках случаев угроз, запугивания и притеснения.
UNAMA has recorded 142 summary executions carried out by the armed opposition in 2008 and dozens of cases of threats, intimidation and harassment.
проявление максимальной сдержанности при ведении военных операций с соблюдением норм международного гуманитарного права, касающихся защиты гражданских лиц и заключенных, и рассмотрение альтернативных путей улаживания разногласий, например путем политического диалога при взаимном уважении прав друг друга всеми сторонами в конфликте, а именно: правительством, его вооруженными силами и группами вооруженной оппозиции;
The use of maximum restraint in military activities in respect of international humanitarian law relating to the protection of civilians and prisoners, and consideration of alternative avenues to resolving differences, i.e. through political dialogue in the mutual respect of their rights by all parties to the conflict: the Government, its armed forces, and armed opposition groups;
Очевидцы показали, что в результате нападения на город Эль-Фашир, осуществленного силами вооруженной оппозиции 25 апреля 2003 года, 72 офицера и солдата вооруженных сил были убиты и 32 солдата пропали без вести.
The witnesses testified that in an attack conducted by the armed opposition on the city of El Fasher on 25 April 2003, 72 officers and soldiers of the armed forces were killed and 32 soldiers were lost.
В Центральноафриканской Республике надежды на проведение широкого политического диалога до сих пор не оправдались, и часть групп вернулась на сторону вооруженной оппозиции, что привело к стычкам с правительственными войсками.
In the Central African Republic, the expectations of the inclusive political dialogue have not yet been met and some groups have returned to armed opposition, resulting in clashes with Government forces.
Недавно власти движения " Талибан " блокировали также доставку гуманитарной помощи в обширные районы региона Хазараджат, где проживают в основном мусульмане-шииты и где имеются центры вооруженной оппозиции.
The Taliban authorities have also recently blocked the delivery of humanitarian aid to large parts of the Hazarajat region, which is populated mainly by Shia Muslims and includes centres of armed opposition activity.
Кроме того, оно начало оказывать некоторое давление на два движения вооруженной оппозиции, чтобы они прекратили свои постоянные нарушения прекращения огня и прав человека, особенно после подписания протокола о мерах безопасности между двумя сторонами в Абудже в ноябре 2004 года.
It has also begun to exert some pressure on the two armed opposition movements to end their repeated violations of the ceasefire and of human rights, especially after the signing of the security arrangements protocol between the two sides in Abuja in November 2004.
Усугубив и так уже неустойчивую ситуацию, группы чадской вооруженной оппозиции, действующие в рамках коалиции Союза сил сопротивления (ЮФР), нанесли удар по территории Чада 4 мая.
Compounding an already precarious situation, Chadian armed opposition groups operating under the coalition Union des forces de la résistance (UFR) launched an attack on Chadian territory on 4 May.
Направление устного сообщения, в котором затрагивались вопросы независимости и отправления правосудия, борьбы с терроризмом и безнаказанностью за совершение преступлений против прав человека, позволило заострить внимание на сложные взаимоотношения, сложившиеся (в контексте событий после 11 сентября) между различными формами вооруженной и невооруженной оппозиции.
In an oral presentation concerning judicial independence and the administration of justice, the fight against terrorism and the impunity of crimes against human rights, LIDLIP underscored the fact that all forms of opposition, armed or otherwise, were being lumped together in the post-September 11 context.
Нередко правительства принимающих стран неохотно идут на переговоры с вооруженной оппозицией или разрешают посредникам вступать с нею в контакт, поскольку это, по их мнению, повышает политический статус, авторитет и/или политическую легитимность оппозиции.
Host governments are often reluctant to negotiate with armed opposition forces, or to allow mediators to have access to them, as this is seen to bestow political status, credibility, and/or political legitimacy on the opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité