Exemples d'utilisation de "воплощать в жизнь" en russe avec la traduction "implement"

<>
Планы достижения этих целей разрабатываются, и сейчас их необходимо воплощать в жизнь. Plans to achieve these goals are being developed; they must now be implemented.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики. With this relatively higher trust, China’s government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth.
Недавние аресты в Лондоне наталкивают на мысль о ещё одном объяснении: возможно, желание некоторых террористов совершить нечто более ужасное, чем теракт 11 сентября, снизило их способность воплощать в жизнь свои планы и повысило вероятность того, что их вычислят. And as the recent arrests in London suggest, it is also possible that the desire of some terrorists to accomplish something more dramatic than the 9/11 attacks may have complicated their ability to implement their plans and increased the prospect that they will be detected.
Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас. But making and implementing the right decisions must begin now.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения. Garang fought for a united, secular, and democratic Sudan, a lofty dream that the Islamist regime in Khartoum admittedly has had no intention of implementing.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламистский режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения. Garang fought for a united, secular, and democratic Sudan, a lofty dream that the Islamist regime in Khartoum admittedly has had no intention of implementing.
Один из высокопоставленных представителей администрации Трампа объяснил решение США отказаться от их требований об уходе Асада, сказав, что бывший президент Барак Обама сформулировал этот лозунг, не собираясь воплощать его в жизнь. One of the pillars of the Trump administration has explained the US consent to ending demands for Assad to step down by saying that it was former president Barrack Obama who had adopted that slogan without seeking to implement it.
В 2003-2006 годах Фонд в порядке содействия Инициативе ЕЭС/ЮНФПА по охране репродуктивного здоровья (РЗ) молодежи в Азии воплощал в жизнь стратегию использования знаний и применение практического опыта. In 2003-2006, DSW implemented a knowledge management and Community of Practice strategy for the EU/UNFPA Reproductive Health (RH) Initiative for Youth in Asia.
Правительство и народ Корейской Народно-Демократической Республики добьются национального примирения, единства и объединения, внесут свой вклад в дело безопасности в регионе и во всем мире путем полного осуществления Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня, воплощая в жизнь великую идею уважаемого генерального секретаря Ким Чен Ира. The Government and people of the Democratic People's Republic of Korea will achieve national reconciliation, unity and reunification and contribute to security in the region and the rest of the world by fully implementing the 15 June North-South Joint Declaration, upholding the great idea of the respected General Secretary Kim Jong Il.
Но действенный судебный процесс должен быть сродни процессам, проходившим в Нюрнберге, Гааге, Сьерра-Леоне и после боснийского конфликта: должны быть осуждены не сотрудники низшего звена, а те, кто разрабатывал, одобрял и воплощал в жизнь политику пыток и выдачи лиц, содержащихся под арестом, какими бы высокими ни были их должности. Это касается, в том числе, и юристов, оправдывавших нарушение закона, что приводило к применению пыток и к убийствам. But the proper course of action is that taken in Nuremberg, The Hague, Sierra Leone, and after the Bosnian conflict: prosecute those who designed, approved, and implemented the policy of torture and rendition, however high the chain of commission goes – including the lawyers who justified legal perversions that led to torture and murder – rather than targeting those farther down the chain of command.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !