Exemples d'utilisation de "вопросами" en russe

<>
Государство не заигрывает с социальными вопросами, а народ не вовлекается во внутреннюю политику. The government does not dabble too much in social affairs, while the people do not involve themselves too much in internal politics.
Но после того как тебя весь день засыпают вопросами семилетки, хорошо убежать куда-то. But after being bombarded by 7-year-olds all day, It's nice to escape.
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый бюджет по разделу 9 — это третий бюджет после объединения трех ранее существовавших департаментов, занимавшихся экономическими и социальными вопросами, в Департамент по экономическим и социальным вопросам. The Advisory Committee notes that the budgetary proposals for section 9 reflect the third budgetary cycle since the merger of the three previous economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs.
создании федеральной структуры, занимающейся вопросами наших прав; Establishment of federal jurisdiction with respect to our rights;
Кто займется вопросами неравенства и расходящихся социальных интересов? Who will address inequality and divergent social interests?
Да, надо озадачиваться вопросами вреда, нужна психология правосудия. Yes, you do need to be concerned about harm, you do need a psychology of justice.
Внешняя политика имеет дело с вопросами войны и мира. Foreign policy is about war and peace.
Существует ли какое-то рекламное управление, занимающееся этими вопросами? Is there an advertising directorate that handles this stuff?
Как вы управляетесь с другими вопросами в своей жизни? How are you managing the other areas of your life?
созданы территориальные органы, ведающие вопросами производства, здравоохранения и образования; Establishment of joint territorial boards on production, health and education;
Задаваясь этими вопросами, я создал скульптуру, вылитую из бронзы. And so I went about and made that sculpture, turning it out of solid bronze.
"Мир и развитие остаются самыми доминирующими вопросами нашего времени. "Peace and development remain the overriding themes of the times.
Статья 8 связана с вопросами готовности к чрезвычайным ситуациям. Article 8 relates to emergency preparedness.
Таблица 2: Международные организации, занимающиеся вопросами ВИЭ в регионе ЕЭК Table 2: International organizations dealing with RES in the ECE region
Нужна помощь частных компаний, занимающихся вопросами безопасности – таких как Symantec. You need the help of private security companies like Symantec.
О, я очень хорошо понимаю, что любой задавался бы вопросами. Oh, I'm doing just fine in case anyone was wondering.
Поля формы для лидов с вопросами, касающимися сексуальной жизни человека Lead advert form fields enquiring about a person's sexual history
анкетирование специалистов, занимающихся вопросами насилия в отношении женщин и детей. Surveys of professionals working in the field of violence against women and children.
Одно из моих детских воспоминаний связано с вопросами о любопытном обычае. One of my childhood memories is asking my mother about a curious custom.
В связи с остальными вопросами никакой дополнительной информации не было представлено. For the rest of the items no additional information was given.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !