Exemples d'utilisation de "вопросу" en russe avec la traduction "subject"
Traductions:
tous41310
issue18358
question10766
matter4715
subject1167
point1119
problem790
inquiry136
query93
autres traductions4166
Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу.
I speak with some authority on this subject.
Итак, что Ширак и Жоспен сказали по этому вопросу?
So what did Chirac and Jospin say on the subject?
И опубликовала 42 научных статьи, посвященные только этому вопросу.
And she published 42 articles just dedicated to the subject.
Доклад 2005 года, продолжающий эту традицию, посвящен вопросу неравенства.
The 2005 Report continues that tradition by addressing the subject of inequality.
Это подводит меня к вопросу макроэкономической координации на уровне ЕС.
This brings me to the subject of macroeconomic coordination at the EU level.
Мне казалось, что я ясно выразил своё отношение к данному вопросу.
I thought I made my feelings very, uh, clear on that particular subject.
Думается, что я могу быть ведущим специалистом Олуха по этому вопросу.
I do fancy myself to be Berk's leading authority on the subject.
GRSP примет окончательное решение по данному вопросу на своей следующей сессии.
GRSP would take a final decision on this subject at its next session.
Подкомитету был представлен документ E/ESCAP/SESD/2 по вышеуказанному вопросу.
The Subcommittee had before it document E/ESCAP/SESD/2 on the above subject.
Этот принцип постоянно упоминается в региональных и международных документах по данному вопросу.
This principle is consistently referred to in regional and international instruments addressing the subject.
По вопросу о предупреждении несчастных случаев на производстве, особенно в портах, уместно отметить следующее:
On the subject of workplace accident prevention, especially in ports, the following are worthy of note:
Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемому вопросу.
The President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Председатель призывает оратора к порядку, если его/ее замечания не относятся к обсуждаемому вопросу.
The Chair shall call a speaker to order if his or her remarks are irrelevant to the subject under discussion.
Он проигнорировал и отверг все резолюции по этому вопросу, развивая свой собственный ядерный арсенал.
It had ignored and defied all resolutions on the subject, developing its own nuclear arsenal.
Буква и дух Декларации согласуются с законодательством и судебной практикой Мексики по данному вопросу.
The letter and spirit of the Declaration are consistent with Mexican legislation and jurisprudence on the subject.
Боюсь, что по этому вопросу я придерживаюсь точки зрения меньшинства, с учетом превалирующей психологии инвестирования.
On this subject, I fear I hold a minority view given the investment psychology prevalent today.
Камерун уже высказывался по этому вопросу 5 октября в ходе прений по проблеме международного терроризма.
Cameroon addressed that subject at length during the debate on international terrorism that took place on 5 October.
Председатель может призвать оратора к порядку, если его или ее замечания не относятся к обсуждаемому вопросу.
The President may call a speaker to order if his or her remarks are not relevant to the subject under discussion.
В Париже он также выступил в ЮНЕСКО по вопросу о коренных народах и праве на развитие.
He also addressed UNESCO in Paris on the subject of indigenous peoples and the right to education.
Защитники политики «око за око» в торговле даже нашли по данному вопросу подтверждающие цитаты из Адама Смита.
Advocates of tit-for-tat trade polices have even found supportive quotes from Adam Smith on the subject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité