Exemples d'utilisation de "воровство" en russe

<>
Traductions: tous74 theft46 larceny6 thievery3 autres traductions19
Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение. Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping.
Наверняка, и если ты избежишь наказания за воровство. Most definitely, and if you beat the larceny rap.
Совет, сообщество доноров, специализированные фонды и программы Организации Объединенных Наций и зарождающееся гражданское общество в постконфликтных государствах должны согласовывать свои усилия, для того чтобы процессы РДР позволили заменить боевые действия программами обучения, воровство — доходной занятостью, а политический хаос — конституционным порядком. The Council, the donor community, the United Nations specialized funds and programmes, and the seeds of civil society in post-conflict States need to harmonize their efforts if DDR is to replace fighting with learning, thievery with gainful employment, and political chaos with constitutional order.
Убийства, похищения, избиения и воровство приняли масштабы эпидемии. Murders, kidnappings, beatings, and theft reached epidemic proportions.
Подделка чеков, кража документов, воровство, и нападение при отягчающих обстоятельствах. Bank fraud, identity theft, larceny, and aggravated assault.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж. They fall easily into violence, theft, and sabotage.
По заявлениям местных средств информации, в целом наиболее распространенными правонарушениями были нарушения общественного порядка, нападения на людей, кражи со взломом, воровство, управление транспортом в нетрезвом состоянии и причинение материального ущерба. According to the local media, in general the most common offences are disorderly conduct, assault, burglary, larceny, drunken driving, property damage and sex-related offences.
В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель. In their eyes, the current process produced years of inaction in negotiations, allowing for continued occupation and theft of Palestinian lands.
Безусловно, социалист, коммунист или движения и лидеры Кастроизма в Латинской Америке традиционно осуждали взяточничество, торговлю влиянием и воровство на уровне правительства, которые характеризовали традиционные диктатуры правых или даже центристские конституционные режимы в этом полушарии. To be sure, socialist, communist, or Castroite movements and leaders in Latin America have traditionally denounced graft, influence-peddling, and government grand larceny by the hemisphere’s traditional right-wing dictatorships or even centrist constitutional regimes.
И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство. And we really had only two options for dealing with the conflicts that visual theft would bring.
Заметьте, это нечто иное, чем беззаконие; эти воры очень любят пользоваться судами и злоупотребляют судебной процедурой, чтобы замаскировать своё воровство. This is different from lawlessness, mind you, as these thieves are very fond of using and abusing the courts to paper over their thefts.
Решить вопрос устанавливаемых правительством тарифов на электроэнергию, остановить воровство и неправильное руководство, привести в порядок здание компании, прежде,чем начнется какая-нибудь "реструктуризация". To solve the issue of government set electricity rates, to stop theft and mismanagement, to put the company's house in order before any "restructuring."
Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств. But freedom and democracy do restrict arbitrariness and theft, and encourage politicians, regardless of their moral qualities, to take public interests into account.
В 1943 году после совершения незначительного преступления, когда писатель Жан Жене получил еще один приговор за воровство, Жан Кокто заявил, что Жене является литературным гением. In 1943, after a life of petty crime, the writer Jean Genet faced another prison sentence for theft, when Jean Cocteau declared that Genet was a literary genius.
Позже, во время съёмок канадцами документального фильма "Корпорация", меня спросили, что я имел в виду, когда говорил: "сидеть в тюрьме", я ответил, что воровство - преступление. Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation," what I meant by the "go to jail" remark, I offered that theft is a crime.
Они были приговорены к тюремному заключению за различные преступления, такие как убийство, злостное убийство, грабеж, кража скота, торговля наркотиками, мошенничество, кража со взломом и воровство. They were imprisoned for various offences such as murder, culpable homicide, robbery, stock theft; drug trafficking, fraud and housebreaking and theft.
Международная федерация работников социальной сферы предложила, чтобы в проекте руководящих принципов было подчеркнуто, что определенный внешний вид или определенные типы поведения, включая воровство, агрессивность или проявление иных форм насилия, не являются характерными исключительно для лиц, проживающих в нищете или крайней нищете. The International Federation of Social Workers suggested that the draft guiding principles stress that certain outward appearance or certain types of behaviour, including theft, aggression or other forms of violence, do not exclusively characterize the poor or extremely poor.
Ирак намеревался изложить план технических мер, с тем чтобы прекратить воровство, осуществляемое с помощью бурения скважин на иракской стороне, и воспрепятствовать перекачке нефти, предоставив неопровержимые доказательства, подтверждаемые документами, картами, данными о запасах, контроле за давлением в скважинах и данными о передвижении бурового и обсадного оборудования на кувейтской стороне. What Iraq did was to speak of a plan for technical measures to halt the theft by drilling wells on the Iraqi side in order to halt the transfer of oil and to present irrefutable facts backed by documents, maps, reservoir data, the monitoring of well pressures and movements of drilling and completion rigs on the Kuwaiti side.
Этого человека обвинили в воровстве. This man was charged with theft.
Проститутки в основном арестовываются по обвинению в праздности, бродяжничестве или воровстве; их клиентам не предъявляется обвинение, в частности потому, что их трудно выявить. Prostitutes were arrested mainly on charges of loitering, vagrancy, solicitation or larceny; their customers were not brought up on charges, not least because they could be difficult to identify.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !