Exemples d'utilisation de "воспользовалось" en russe
Ее правительство воспользовалось подготовкой INDC, чтобы поставить перед собой несколько амбициозных целей, в том числе обязательство полностью прекратить вырубку лесов к 2030 году и восстановить лесные экосистемы в бассейнах рек.
The government has used its INDC to set several ambitious goals, including commitments to zero deforestation by the year 2030 and to restoring forest ecosystems in the country’s watersheds.
Поначалу, им воспользовалось незначительное количество доноров КСР.
At first, few DAC donors took advantage of it.
Аналогично, говоря о Люксембурге, Комитет выразил обеспокоенность тем, что это государство-участник еще не воспользовалось положениями статьи 4 для обеспечения равноправного участия женщин в ведении государственных дел и в экономической, социальной и культурной жизни страны в более широком плане, и предложил принять временные специальные меры для расширения участия женщин в политической, экономической и социальной жизни страны.
Similarly, in the case of Luxembourg, the Committee expressed concern that article 4 had not been used to ensure the equitable participation of women in the conduct of public affairs and, generally, in the economic, social and cultural life of the country, and suggested the introduction of temporary special measures to strengthen the participation of women in the political, economic and social life of the country.
Этим специальным предложением воспользовалось 8700 посетителей, что в три раза превышает обычное число посетителей в воскресные дни в июне.
As many as 8,700 visitors — three times the number normally expected on Sundays in June — took advantage of the special offer.
Ответственность, которую взяла на себя администрация Клинтона, которую взял на себя Билл Клинтон в отношении Руанды, создала в нашем обществе пространство для согласия, в том, что происходящее в Руанде - плохо, и что мы хотели бы сделать ещё больше, именно этим чувством и воспользовалось движение.
The guilt that the Clinton administration expressed, that Bill Clinton expressed over Rwanda, created a space in our society for a consensus that Rwanda was bad and wrong and we wish we had done more, and that is something that the movement has taken advantage of.
Политики должны этим воспользоваться, когда это произойдет.
Policymakers must seize it when it does.
Воспользуйтесь преимуществами широкого выбора продуктов
Take advantage of our diverse range of products
Это тот самый момент, которым должны воспользоваться историки.
It is a moment that historians must seize.
Воспользовавшись выходными, он вернулся домой в Нагою.
Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи.
A small band of fiery Imams seized upon this youthful discontent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité