Exemples d'utilisation de "воссоединением семьи" en russe

<>
Финн, Коул, пора заняться воссоединением семьи. Finn, Kol, we have a family reunion to plan.
После тысяч , ребёнок был найден, и мы все наблюдали за воссоединением семьи с помощью микроблогов. After thousands of resends in relay, the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.
Национальное управление по вопросам миграции с предварительного разрешения министерства внутренних дел может в исключительных случаях допустить в страну по причинам гуманитарного порядка или причинам, связанным с воссоединением семьи, иностранцев, указанных в настоящей статье, на постоянной или временной основе, приняв мотивированное решение для каждого отдельного случая». The Department of Immigration, following intervention by the Ministry of the Interior, may, on an exceptional basis, for humanitarian reasons, or for the purpose of family reunification, admit into the country, as permanent or temporary residents, foreigners covered by the present article, in each individual case through a properly substantiated decision.”
Кажется, что конференция закончилась воссоединением и укреплением движения, которое пострадало после смерти его основателя и лидера Ясира Арафата, который возглавлял его долгое время. The conference, it appears, succeeded in reuniting and reinvigorating the movement, which has suffered since the death of its founder and long-time leader, Yasser Arafat.
Две семьи живут в том доме. Two families live in that house.
В частности Германия утверждает, что высокий уровень безработицы, последовавший за воссоединением в 1990 году, требует закрытия ее рынка труда для новых государств-членов Восточной Европы. Germany, in particular, argues that the high unemployment resulting from reunification in 1990 requires it to close its labor market to the new member states to its east.
Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым. The housewives provide their families with necessities.
большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive.
Члены семьи поужинали вместе. The family ate dinner together.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Before its reunification with mainland China, many people expected the former British colony to grab headlines as Beijing progressively stripped its freedoms.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
Я "отблагодарил" его за помощь Сайласу, ошеломив его долбаным семейным воссоединением. I just "thanked" him for helping Silas, distracted him with a bullshit family reunion.
У меня нет семьи. I don't have a family.
Я решила помочь с еще одним воссоединением. I saw an opportunity to mend another fence.
У каждой семьи есть скелет в шкафу. Every family has a skeleton in the cupboard.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. Clearly, Germany faces many difficulties; most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive.
Почти у каждой семьи есть телевизор. Practically every family has a TV.
США должны предложить некие гарантии того, что они не воспользуются воссоединением Кореи как стратегическим преимуществом. Одновременно им следует предупредить Китай о тех опасностях для его собственных интересов, которые возникают из-за выбранного Северной Кореей пути. The US should offer some reassurances that it would not exploit Korea’s reunification for strategic advantage, while warning China of the dangers North Korea’s current path poses to its own interests.
Тим — паршивая овца семьи Джонсов. Tim is the black sheep of the Jones' family.
И в результате, как я уже сказал, возникло резонирующее сообщество, в которое вовлечены люди, постоянно работающие, над воссоединением музыкальных идей, их видоизмением и поддержкой их актуальности. видоизменять их и поддерживать их актуальность, верно. And what that's done is it's created, like I said, a vibrant community that's very inclusive with people continually working to connect musical ideas, innovate them and keep things constantly up to date.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !