Exemples d'utilisation de "воссоединившихся" en russe
Это ещё и мировая премьера вновь воссоединившихся Hep Alien.
It is also the world premiere of the newly reunited Hep Alien.
Средний период времени пребывания в приютах для женщин, воссоединившихся с членами семьи, составляет 71 день, в то время как на долю граждан Дании в среднем приходятся 32 проведенных в таких приютах дня.
The average period of time for women reunited with family members is 71 days, whereas the group of Danish nationals account for an average of 32 days spent at shelters.
В тех случаях, когда областные руководители считают это целесообразным, борьба с инфекционными заболеваниями среди просителей убежища, беженцев и лиц, воссоединившихся со своими семьями, включается в качестве отдельного пункта в повестку дня различных областных конференций по борьбе с инфекционными заболеваниями.
Insofar as the county governors consider it appropriate, communicable disease control in relation to asylum-seekers, refugees and persons reunited with their families is being included as a theme at the various county conferences on communicable disease control.
И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
You can be happily reunited with your little creamy.
Но, попав в парламент, они воссоединяются под знаменем своей партии.
Once safely in office, they would reunite under the banner of a party.
И, тем не менее, именно в такой момент католическая Польша снова "воссоединяется с Европой".
Yet it is at this moment that Catholic Poland is ``rejoining Europe."
А как же иначе, ведь я воссоединился с самыми дорогими друзьями?
Well, how could I not, after reuniting with my dearest of friends?
Мара отчаялась воссоединиться с прайдом своей матери, в котором она родилась, но примут ли ее Малайка и другие львицы?
Mara is desperate to rejoin her mother's pride into which she was born, but will Malaika and the lionesses welcome her back?
Я плакал как ребёнок, когда мальчик и его собака воссоединились в конце фильма.
I cried like a baby when the boy and his dog were reunited at the end of the movie.
А может быть только для Англии, поскольку Шотландия, вероятно, выйдет из состава Соединённого Королевства и воссоединится с ЕС, прихватив по ходу дела множество рабочих мест из Лондона в Эдинбург.
Or maybe just for England, given that Scotland would probably leave the UK and rejoin the EU, taking many of London’s service jobs to Edinburgh in the process.
Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее.
Families are being reunited, and, after years of suffering, there is finally hope for the future.
В-третьих, стремление воссоединиться с Европой после стольких лет изоляции, совпавшее с политикой расширения Евросоюза, создало то гравитационное поле (и основу для законотворчества), которое помогло политикам оправдать и провести трудные реформы.
Third, the allure of rejoining Europe after years of isolation, together with the European Union’s commitment to enlargement, provided a gravitational pull – and a legislative template – that helped policymakers justify and implement difficult reforms.
Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю.
By laying fallow, I planted the seeds for a healthier future and was reunited with the ones I love.
Но шотландцы почти наверняка захотят отделиться от Англии и воссоединиться с ЕС в качестве независимого государства, что дополнительно подбодрит (как будто это нужно) сепаратистов в Каталонии и других недовольных регионах Европы.
The Scots would almost certainly want to break away from England and rejoin the EU as an independent member, giving further encouragement (as if that were needed) to separatists in Catalonia and other frustrated European regions.
Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться.
In the aftermath of the global financial crisis, however, financial supervision and macroeconomic management have been forced to reunite.
Речь также может идти о поездке детей в принимающие страны с целью воссоединения с мигрировавшими членами семьи, которых направляют остающиеся на родине семьи к родственникам или друзьям, или, как в прошлом отмечал Специальный докладчик, которых члены семьи отправляют их за границу, с тем чтобы дети могли найти там работу и пересылать домой часть выручки.
They may also be found entering host countries to rejoin migrant members of the family, being relocated or sent by families to stay with relatives or friends in third countries or, as the Special Rapporteur has documented, sent by family members to find work abroad and send part of their earnings home.
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance.
Хотя воссоединение многих детей с их отцами невозможно, этот процесс помог детям приобрести бoльшую уверенность в себе и обрести чувство личности.
Although many children could not be reunited with their fathers, the process had helped the children to achieve greater confidence and a sense of identity.
Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей и воостановить утраченные связи так, чтобы я нашла своё место в обществе.
I came mainly to be reunited with my family and to reconnect in a way that I found my place in the society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité