Exemples d'utilisation de "восстанавливались" en russe avec la traduction "reinstate"

<>
Если кто-то перестаёт быть вашим контактом, то все подтверждения навыков между вами и этим человеком автоматически удаляются и не восстанавливаются в случае повторного установления контакта с ним. If your connection with another member is broken, any endorsements between the two of you are automatically removed and not reinstated if you re-establish the connection.
Супруга (супруг) дипломата, отбывшего на службу в действующий в иностранном государстве орган дипломатической службы, по возвращении из иностранного государства восстанавливается на работе в государственном учреждении и занимает должность с заработной платой не менее той, которую она (он) получала (получал) до отбытия в иностранное государство, если законом не установлено иное. The spouse of a diplomat who has been assigned to serve in a diplomatic office in a foreign State, upon return from the foreign State, shall be reinstated in his or her job in a State institution and shall receive a wage no lower than that he or she received before departure to the foreign State, unless otherwise specified by law.
Вдова, дочь, сестра или внучка, имеющие право на получение пособия или пенсии, согласно положениям этого закона, получают единовременное пособие на замужество, равное 18 размерам ежемесячного дохода или пенсии, которую она получает; выплата пособия или пенсии, соответственно, прекращается с конца месяца заключения брака; если данная женщина впоследствии разводится или ее муж умирает, пенсия восстанавливается. A widow, daughter, sister or granddaughter eligible for a benefit or pension under the provisions of the law shall receive a one-time marriage grant the equivalent of 18 times the monthly income or pension she was receiving; payment of the benefit or pension shall accordingly discontinue at the end of the month in which the marriage takes place; if the said females subsequently divorce or become widowed, the pension shall be reinstated;
Если комитет по соблюдению приходит к заключению, что Сторона не выполняет одно или несколько таких [требований] [условий], Сторона может вновь приобрести соответствующее право лишь в том случае, если комитет по соблюдению [приходит к заключению, что эта Сторона соблюдает такие условия и поэтому восстанавливается в своем праве] [пришел к заключению, что она выполнила эти требования]. If the Compliance Committee has found that a Party does not meet one or more such [requirements] [conditions], the Party shall become qualified again only if and when the Compliance Committee [finds that the Party meets such conditions and therefore reinstates its qualification] [has found that it has met those requirements].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !