Exemples d'utilisation de "вплоть до" en russe avec la traduction "down to"
Вплоть до белой ограды и золотистого ретривера.
Right down to the white picket fence and the golden retriever.
Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся.
Diluting it down to the point where there's none of it left.
В условиях признания люди работали вплоть до 15 центов.
In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents.
И безопасность серьезная, вплоть до отслеживания RFID-чипов с идентификатором сотрудника.
And the security is tight, right down to the RFID tracking chips in the employee ID.
Оценки изменяют значение множителя приблизительно от двух единиц и вплоть до нуля.
Estimates vary from a multiplier of about two all the way down to zero.
Уникальным предложением компании является снижение спредов вплоть до нуля пунктов на платформе ECN.
A unique offering of the company is to reduce the spread down to zero points on the ECN-platform.
И я могу вам сказать, где именно этот ящик, вплоть до географических координат.
And I can tell you exactly where that crate is, right down to the geographical coordinates.
Чем точнее замер, тем больше поверхность, и так далее, вплоть до очень малых расстояний.
Each time you're closer, it gets bigger, down to very, very small distances.
Прочтите описания служб Office 365, чтобы точно узнать, что включает каждый план (вплоть до отдельных функций).
You can use the service descriptions for Office 365 to find out exactly what's in each plan, down to the individual features.
Последние из перечисленных объектов наблюдения являются наиболее важными для идентификации зрелого паука вплоть до уровня вида.
Of these, the latter bits are the most crucial for identifying a mature spider down to the level of species.
Мы разработали ковер с практически неограниченным потенциалом вторичного использования вплоть до мельчайших деталей и химических соединений.
We've developed a carpet that is continuously recyclable, down to the parts per million.
3. Пятилетние планы определяли все цифры в системе здравоохранения, вплоть до числа операционных и количества лекарственных средств.
3. Five year plans governed output of the health system, down to the number of surgeries and the amount of medication
За счет судебного преследования руководителей, даже вплоть до муниципального уровня, Трибунал может заложить эту основу для примирения.
By prosecuting the leaders, even down to the municipal level, the Tribunal can lay this foundation for reconciliation.
На всей территории Южного Ливана, включая все деревни бывшей оккупированной Израилем зоны вплоть до «голубой линии», успешно прошли муниципальные выборы.
The whole of southern Lebanon, including all villages in the formerly Israeli-occupied zone down to the Blue Line, successfully took part in municipal elections.
Сейчас внимание сверхдержавы сосредоточено на Иране, и подход США навевает воспоминания о подготовительной фазе иракской войны – вплоть до последней детали.
Iran is now in the superpower’s sights, and the US approach brings to mind the preparatory phase of the Iraq war – down to the last detail.
Если ты можешь осознать целостность этой сети, вплоть до движения мельчайших субатомных частиц, ты можешь предугадывать ход событий и менять его.
If you can comprehend that web in its entirety, down to the movements of the smallest subatomic particles, then you can predict the course of events and alter them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité