Exemples d'utilisation de "врасплох" en russe
Совет пытается застать нас врасплох внезапной встречей.
The board is trying to jap us with a sudden meeting.
Давние противники режима также были застигнуты врасплох.
Longtime regime opponents, too, were caught off guard.
Её внезапное появление в дверях застало нас врасплох.
Her sudden appearance in the doorway surprised us.
Вы застали нас врасплох, это позор - мы должны отомстить.
Now you have caught us, impossible we're able to walk on the street again.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
The revolts themselves caught seasoned observers, even Arab leaders, off guard.
Глобальный финансовый кризис поколебал международную финансовую архитектуру, застав врасплох многие институты.
The global financial crisis shook up the international financial architecture, catching many institutions off guard.
На этот раз, Пакистанские военные, казалось, были застигнуты врасплох Индийскими действиями.
For once, the Pakistani military appeared to have been caught off guard by Indian action.
Нефтедобывающие страны и компании застигнуты врасплох, поэтому дорого за это платят.
Oil-producing nations and companies were caught off guard and are paying a steep price.
Очевидно, убийца застал его врасплох, когда он опускал голову под воду.
Obviously the killer caught him unaware as he drove his head beneath the water.
Дело в том, что в прошлом ситуация часто заставала их врасплох.
Too often in the past they have been caught unprepared.
Огромные толпы собрались в поддержку судей и застали режим Мубарака совершенно врасплох.
Massive crowds have gathered to support the judges - and have caught Mubarak's regime completely unaware.
Я пытался поговорить с ним, помочь ему, и он застал меня врасплох.
I tried talking to him, helping him out, and he caught me off guard.
Войны на Балканах и их последствия застигли врасплох планы ЕС по расширению.
The Balkan wars and their consequences have overtaken the EU's enlargement policy.
Эта девченка не узнает о них, пока они не застанут ее врасплох
That girl wouldn't know casual if it walked up to her
Непохоже, чтобы элитные войска Саддама были захвачены врасплох в хорошо заметных бараках.
It is unlikely that Saddam's elite forces will be caught in well-identified barracks.
Мне казалось, что застав тебя врасплох, я смогу, наконец, надрать тебе задницу.
I thought if I surprised you, I might actually stand a chance of kicking your butt.
Палестинское гражданское население буквально оказалось захваченным врасплох и лишено всякой защиты или крова.
Palestinian civilians in Gaza are literally caught in a trap and denied any protection or shelter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité