Exemples d'utilisation de "временная жесткость" en russe
У китайского режима нет своих идеалов – за вычетом коммунистического извода конфуцианского единообразия, - он держится исключительно на постоянном экономическом развитии, например, в сферах валюты, экономики, труда. У него также нет «мягкого влияния» - этому мешает не только жесткость его так называемой дипломатии, но и то, что его культура не выглядит привлекательно для других стран.
China’s regime lacks an ideal other than a communist gloss on Confucian uniformity, itself based incoherently on reckless economic development, for example in the areas of currency, environment and labor; it has no “soft power,” not just because of the coarseness of its supposed diplomacy, but because its cultural appeal does not travel.
Поскольку Gator основан на системе скользящих средних, помните, что может существовать временная задержка между изменением цены и перемещением индикатора в одну из фаз.
As the Gator oscillator is based on a system of moving averages, be aware that there may be a time lag between price changes and the indicator moving into its various phases.
В основном, это касается ФРС, которая осенью 2010 году начала второй этап "количественного послабления" для стимулирования экономического роста и трудоустройства в краткосрочной перспективе, и Банка Англии, который критикуют за недостаточную жесткость в принятии мер.
This applies particularly to the Fed, which in the autumn of 2010 launched a second round of quantitative easing to stimulate economic growth and employment in the short run, but also to the Bank of England, which is criticized for being too lax.
Например, в них отмечается, показывать или нет всплывающие сообщения, выбранная вами временная зона или способ отображения экономического календаря с момента регистрации в FxPro и далее.
For example they ‘remember’ the open/closed status of pop up messages, what time zone or view state was set for the Economic Calendar, enabling access to information stored when registered with FxPro and so on.
Фактически, последним правительством США, которое проявляло некоторую жесткость по отношению к израильскому правительству, было республиканское правительство Джорджа Буша старшего.
In fact, the last US administration to be somewhat tough on the Israeli government was that of the Republican George H.W. Bush.
Смотрим на майский страйк 25, который в деньгах на $13.60 (внутренняя стоимость), видим, что там неплохая временная премия, доступная для продажи.
Looking at the May 25 strike, which is in-the-money by $13.60 (intrinsic value), we see that there is some decent time premium available for selling.
На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции.
For much of its early history - to say nothing of the era of the Civil War and Reconstruction - the country was as closely divided as it is today, and bitter campaign rhetoric reflected the closeness of the competition.
Это снизит риск, потому что дополнительная временная премия позволит идти еще дальше вниз по цепочке страйков, чем это было бы возможно для майских контрактов.
This would lower risk because the additional time premium would allow you to go even farther down the strike chain than what would be possible in the May options.
Есть ли какие-либо основания полагать, что избыточная жесткость бюджетной политики будет лучше работать в Европе?
Is there any reason to believe that excessive policy inflexibility works better in Europe?
Когда рынки озабочены рисковыми сценариями, временная структура становится плоской, а затем изгибается в другую сторону.
When risk scenarios roil markets, the term structure flattens and then steepens in the other direction.
Определенная жесткость рынка труда может иметь экономический смысл относительно рабочих мест, которые требуют специальных навыков и подготовки, связанных с фирмой, наряду с большей гибкостью для рабочих мест, которые требуют меньше знаний и навыков.
A certain amount of labor-market rigidity may make economic sense for jobs that require firm-specific skills and training, alongside greater flexibility for jobs that require fewer skills.
Однако во многом это временная мера, которая может предоставить лишь краткосрочное облегчение на рынке жилья, ведь люди могут принять решение занимать меньше, оставаясь, тем не менее, в поисках покупки дома.
However, this is largely a stop-gap measure and may only provide temporary relief for the housing market, after all people may elect to borrow less but remain in the market for a house.
Одна идеологическая жесткость, однако, не объясняет часто неуместный антиамериканизм Ирана.
Ideological rigidity alone, however, does not explain Iran's often-gratuitous anti-Americanism.
Однако мы полагаем, что это временная отсрочка, и медвежий тренд продолжится, поскольку:
However, we think that this is a temporary period of respite and the bearish trend will continue because:
Стоит ли за это благодарить жесткость рынка труда Германии?
Is Germany's labor-market rigidity to thank for that?
Однако такова ли ситуация на самом деле – или это лишь временная интерлюдия?
But, is this for real or only a temporary interlude?
В Ливии необузданная жесткость полковника Муаммара аль-Каддафи привела к тому, что ситуация попала под юрисдикцию Совета Безопасности ООН, и недавно ООН объявила об "обязательстве по защите" гражданского населения, которому угрожает их собственное правительство.
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's wanton violence brought the situation firmly under the purview of the United Nations Security Council and the UN's recently proclaimed "responsibility to protect" civilians threatened by their own governments.
Мы понимаем, что иногда пользователи нарушают правила непреднамеренно. Предупреждение – это временная мера.
We understand that users make mistakes and don’t intend to violate our policies — that’s why strikes don’t last forever.
Кризис также поставил под сомнение давние догмы, возлагающие вину за безработицу на жесткость рынка труда, поскольку страны с более гибкой заработной платой, как США, показали результаты хуже, чем северные европейские страны, включая Германию.
The crisis has also put to the test long-standing dogmas that blame labor-market rigidity for unemployment, because countries with more flexible wages, like the US, have fared worse than northern European economies, including Germany.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité