Exemples d'utilisation de "всевозможные" en russe
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам.
Naturally, the unions impede negotiations as much as possible.
они привозили с собой всевозможные компьютеры
They brought all sorts of different computers with them.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies.
Многие виды мхов и всевозможные лишайники просто облепливают дерево.
Many species of mosses, and then all sorts of lichens just plastering the tree.
Люди буквально втыкали ушковидные объекты и всевозможные воронки в уши.
I mean literally, they used to do things like stick ear-shaped objects onto your ears and stick funnels in.
Тот, кто обожает всевозможные скандаль, может спутать реальность с выдумкой.
Those with a love for scandal might confuse reality with fiction.
Всевозможные материалы, разнообразные стили, различные эпохи. Рисунки из блокнота, любование мелочами.
All different materials, all different styles, all different times, drawings from sketchbooks looking at the details of Rome.
Поэтому специалисты MasterForex регулярно задействованы во всевозможные мероприятия, посвященные валютному рынку.
That is wht MasterForex specialists are regularly involved in all kinds of events, devoted to currency market.
Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения.
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
Меняется не только форма лица, но и появляются всевозможные изгибы и морщины.
Not only the face shape changes, but all sorts of different skin buckling and skin wrinkling occurs.
Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия.
And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions.
Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
This is producing all sorts of tensions, all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
Они сейчас стоят меньше доллара за штуку, и их сейчас встраивают во всевозможные устройства.
They're now down to well under a dollar a piece, and they're going into all kinds of devices.
Всевозможные старые раны неизбежно вновь откроются, если евро упадет так низко, и так быстро.
All sorts of old wounds will inevitably open up if the euro falls so far so soon.
Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору.
And I visited it with several ladies, and asked all sorts of questions of the director.
Так как глобализация открывает всевозможные новые средства подорвать и изменить наше представление о политической географии.
Because globalization opens up all kinds of ways for us to undermine and change the way we think about political geography.
Правительства обещают всевозможные льготы и приглашают, оказывают поддержку и дают гарантии частным и некоммерческим компаниям.
Governments promise all sorts of things and invite, support and guarantee private or not-for-profit agents.
Внезапно стали доступны всевозможные виды транспорта, путешествие, информация. Отсюда зародился век, который мне нравится называть бюрократическим.
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
Ещё были нужны всевозможные разрешения от властей. Вы ведь читаете газеты, думаете, легко попасть на Кубу?
And to get the government permissions, you read in the paper, you think it's easy to get into Cuba everyday?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité