Exemples d'utilisation de "всего ничего" en russe

<>
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего. Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing.
Зёрнышко весит всего ничего, а вес у дерева солидный, не так ли? A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
а рецессии и коррекции обычно означают дефляцию (цены падают по мере снижения спроса)... держатели валюты просто, скорее всего, ничего не заметят...или не будут поднимать шум. and since recessions and corrections are basically deflationary (prices fall as demand eases)... the old currency holders aren’t likely to notice...or raise a stink about it.
Скорее всего, ничего не выйдет, но я сказал это очень уверенным тоном. Probably won't work, but I said it with a lot of confidence.
Скорее всего, ничего хорошего. Well, probably nothing good.
Скорее всего, Буш ничего не смыслит в тубах. Bush probably doesn't know anything about the tuba.
Знаток всего не знает ничего. Jack of all trades is master of none.
Сердце - всего лишь насос, ничего более. The heart is simply a pump, nothing more.
Польские посткоммунисты, которые, похоже, уверены в победе на предстоящих выборах в сентябре, скорее всего тоже не будут ничего делать, рассчитывая оставить приглашение на вступление в Евросоюз – решение, которое должно быть принято в Брюсселе, и отнюдь не ими – в качестве памяти о своем правлении. Poland’s postcommunists, seemingly certain of electoral victory in September, will likely do nothing too, and will rely on an invitation to join the EU – a decision that will be taken in Brussels, not by them – to be their legacy.
Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг. These private debts were passed along to the populace, which received nothing from the loans but is now expected to pay them back.
Это всего лишь известняк, тут ничего особенного. And it's just limestone, nothing really special about it.
Если до января никакой информации от них не поступит, то, скорее всего, этим ценным бумагам ничего не грозит. If no word is given by January, it is more likely that those securities are in the clear.
Мы всего полчаса моем машину, ничего страшного. We spend half an hour cleaning a car, big deal.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего. But, as is often the case, those who insist on getting everything risk getting nothing.
И бормотание моего отца низким голосом: "Я всего лишь младший брат и я ничего не могу поделать. And my father, in a low voice, muttering, "I'm just the youngest brother, there's nothing I can do.
Он и не говорит о завтра, он говорит о глубоком, стратегическом, перспективном планировании, так что, скорее всего, до следующей недели - ничего. He's not talking tomorrow, he's talking deep, strategic, long-term planning - so probably nothing before next week.
Я знаю, что я всего лишь слуга и моё слово ничего не значит. I know I'm just a servant and my word doesn't count for anything.
Если исходить из всего вышесказанного, то нет ничего удивительного в том, что в Польше появился тип так называемых католических "Еврофобов", которые отвергают Евросоюз не потому, что там ввели евро, или что он создает какие-то предполагаемые угрозы национальному суверенитету, но из-за того, что Европа в настоящий момент представляет собой в моральном и духовном плане. Given this background, it is no surprise that Poland has forged a type of Catholic "Europhobe" who objects to the EU not because of the Euro or some supposed threat to national sovereignty, but because of what Europe represents morally and spiritually.
Женщины содержались в заключении в течение достаточно продолжительного периода времени и в течение всего этого периода их семьям ничего не было известно об их местонахождении. The women were kept in captivity for a sufficiently long period of time, and their whereabouts were not known to their families throughout the period of their confinement.
Но люди, которых помещают в условия, где они чувствуют что не управляют ситуацией, скорее всего увидят что-то и здесь, где ничего упорядоченного нет. People that are put in a condition of feeling out of control are more likely to see something in this, which is allegedly patternless.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !