Exemples d'utilisation de "вскрывать" en russe
Мы правда не ладим с отцом, я научился вскрывать замки в детстве, и я фигово стою на коньках.
I don't get along well with my dad, I learned to pick locks as a kid, and I'm a lousy ice skater.
Надо было подумать над этим, прежде чем вскрывать замок.
You should have thought of that before you picked the lock.
Однако допустимо вскрывать клеточный механизм многих нечеловекоподобных животных.
But it is feasible to reveal the brain’s cellular mechanisms in many nonhuman animals.
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки.
With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Когда мне было 12, я могла вскрывать окна, запускать двигатель без ключа зажигания.
When I was 12, I could plug the windows, hotwire the ignition.
Учреждение Группы взаимодействия по вопросам уголовного правосудия, уполномоченной вскрывать и устранять недостатки в сфере сотрудничества между полицией и прокуратурой.
Establishment of the Criminal Justice Interface Unit, tasked to address deficiencies in cooperation between police and prosecutors.
Сформировано новое подразделение — группа взаимодействия по вопросам уголовного правосудия, которой поручено вскрывать и устранять недостатки в сфере сотрудничества полиции и прокуратуры.
A new unit, the Criminal Justice Interface Unit is tasked to identify and address deficiencies in the area of police and prosecutorial cooperation.
Г-н Нгой Касонго (наблюдатель от Демократической Республики Конго) согласен с тем, что будет крайне опасно вскрывать компромиссный пакет, уже согласованный в Вене.
Mr. Ngoy Kasongo (Observer for the Democratic Republic of the Congo) agreed that it would be extremely dangerous to reopen the compromise package already agreed upon in Vienna.
Однако при рассмотрении более продолжительных промежутков времени этот показатель может скорее маскировать, чем вскрывать всю глубину потерь, понесенных теми, кто держал обыкновенные акции в недалеком прошлом.
However, when a longer period is under consideration, this average may mask rather than reveal the full extent of the injuries suffered by many who have held common stocks in the recent past.
Начиная с 1996 года Комиссия в своих резолюциях, касающихся свободы религии или убеждений, просила Специального докладчика учитывать при составлении своих докладов положение женщин и вскрывать случаи злоупотреблений по гендерному признаку.
Since 1996, the Commission has requested in its resolutions on freedom of religion or belief that the Special Rapporteur should, in preparing his reports, take women into consideration and bring out gender-specific abuses.
Мне не нужно было вскрывать каждого из них, потому что я выстроил в ряд их челюсти, и, оказалось, что у самой крупной - 12 зубов, в той, что поменьше - 13, ещё меньшая имеет 14 зубов.
But I didn't have to cut any of them really, because I just lined up their jaws and it turned out the biggest one had 12 teeth and the next smallest one had 13 and the next smallest had 14.
Стратегическое планирование, основанное на четко продуманных обследованиях, сравнительном анализе и постоянном привлечении заинтересованных сторон, помогает выявлять такие общие тенденции, вскрывать сильные и слабые стороны, возможности и угрозы в динамической перспективе и вырабатывать надлежащую активную политику.
Strategic planning based on well-designed surveys, benchmarking studies and a continuous stakeholder help to identify such general trends, to uncover strengths, weaknesses, opportunities and threats in a dynamic perspective, and to design adequate proactive policies.
С другой стороны, начиная с 1996 года в своих резолюциях, касающихся мандата в отношении свободы религии и убеждений, Комиссия подчеркивала, что при составлении своих докладов, в том числе при сборе информации и разработке рекомендаций, Специальный докладчик должен принимать во внимание положение женщин и вскрывать те специфические нарушения, которые совершаются в отношении женщин.
Since 1996, the Commission in its resolutions on the mandate on the freedom of religion and belief has furthermore emphasized that the Special Rapporteur should incorporate a gender perspective in the preparation of reports, including in data collection and the formulation of recommendations, and highlight gender-specific violations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité