Exemples d'utilisation de "всплеском" en russe avec la traduction "surge"
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма.
This deep search for identification should not be confused with a simple surge of nationalism.
То, что мы увидели, вместо этого, было моральным всплеском среди французов – акт самозащиты общества.
What we saw, instead, was a moral surge among the French – an act of self-defense by the body politic.
Начавшийся прошлым летом рост популярности AfD напрямую связан со всплеском числа беженцев – около одного миллиона в 2015 году – оказавшихся на территории Германии.
The AfD’s rise since last summer has been the direct result of the surge in the number of refugees – close to one million in 2015 – entering Germany.
Однако попытки решения вопросов, связанных с глобальным всплеском количества мигрантов и беженцев, не будут успешными, если в них не будут предусмотрены специальные меры, касающиеся положения сельской бедноты в различных странах мира.
But no effort to address the issues surrounding the global surge in migrants and refugees will succeed unless it specifically targets the plight of the world’s rural poor.
Успех правого популизма в Европе объясняется не только беспокойством относительно ЕС, но и всплеском негодования против либеральных/левых элит, которых обвиняют во многих источниках беспокойства: иммиграции, сокращающейся экономике, исламском экстремизме и, разумеется, предполагаемом доминировании «еврократии» в Брюсселе.
The success of right-wing populism in Europe stems not only from unease with the EU, but also from a surge of resentment against liberal/left elites, who are blamed for many sources of anxiety: immigration, squeezed economies, Islamic extremism, and, of course, the alleged domination of the “Eurocracy” in Brussels.
На основании этих сходств несколько экономистов сделали предварительные прогнозы относительно национальных и глобальных экономических последствий, в том числе резкого V-подобного восстановления темпов роста в Японии в 2011 году, поскольку начальный спад сопровождается всплеском экономической деятельности, что подразумевает быстрое восстановление налоговой базы и уровня ВВП Японии.
These similarities have led several economists to provide early predictions of the national and global economic consequences, including a sharp V-like recovery in Japan’s growth rate in 2011, as the initial downturn is followed by a surge in economic activity, implying a rapid recovery in Japan’s tax base and level of GDP.
Страна не расположена к всплеску производительности.
And the country is not exactly positioned for a surge in productivity.
Разумеется, на периферии еврозоны также был всплеск банкротств.
Of course, there has also been a surge of bankruptcies in the eurozone’s periphery.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов.
Egon thinks it might be a breeding surge in the cockroach population.
Штаты «Ржавого пояса» не получат всплеска инфраструктурных расходов.
The Rust Belt will not enjoy a surge of infrastructure spending.
Подожди-ка, электрический всплеск, кровавый отпечаток, голос из могилы.
Wait, an electrical surge, a bloody handprint, a voice from beyond the grave.
Обе интервенции вызвали массовый всплеск антироссийских настроений на всём континенте.
Both interventions incited a massive surge in anti-Russian sentiment across the continent.
Я пробовал всплеск напряжения, я пробовал радиоволны, акустику, атмосферное давление.
I've tried power surges, I've tried radio waves, sonics, air pressure.
Сейчас Европа переживает умеренный, но значимый всплеск темпов роста экономики.
As it happens, Europe is currently experiencing a modest but significant surge in growth.
Совершенно очевидно, что в декабре никакого всплеска занятости не было.
Clearly, no surge in hiring in December.
Сто лет назад произошел сильнейший всплеск напряжения, все телепорты работали одновременно.
A hundred years ago, massive power surge, all the teleports going at once.
До недавнего всплеска насилия, казалось, что диалог мог бы разрядить напряженность.
Until the recent surge in violence, it seemed that dialogue might defuse tensions.
Однако не Америка стала жертвой массового всплеска джихадистских настроений внутри своих границ.
Yet America is not being subjected to a major surge of jihadist sentiment within its borders.
Воздействие на опухоль может вызвать всплеск адреналина и резко повысить ваше кровяное давление.
Manipulating the tumor can cause a surge of adrenaline and a dangerous spike to your blood pressure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité