Exemples d'utilisation de "встречах" en russe

<>
Решимость, которую продемонстрировало международное сообщество на Йоханнесбургской и Монтеррейской встречах на высшем уровне, вселяет надежду на то, что объединенными усилиями удастся искоренить угрозу голода, болезней и нищеты. The determination of the international community, demonstrated at the Monterrey and Johannesburg summits, gave hope that with joint efforts the menaces of hunger, disease and poverty could be eradicated.
На своих встречах на высшем уровне Союз регулярно обсуждает вопрос о Палестине и занимает твердую позицию в вопросе о том, что президент Ясир Арафат является единственным законным представителем палестинского народа. Its summits regularly discussed the Palestinian issue, and the organization had adopted the unwavering stance that President Yasser Arafat was the only legitimate representative of the Palestinian people.
ссылаясь на заявления глав государств и правительств на иберо-американских встречах на высшем уровне в отношении необходимости прекращения одностороннего применения против другого государства экономических и торговых мер, затрагивающих свободное осуществление международной торговли, Recalling the statements of the heads of State or Government at the Ibero-American Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade,
Факт этнических чисток был подтвержден и признан на встречах на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, проведенных в 1994, 1996 и 1998 годах, а также в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. That ethnic cleansing was confirmed and recognized at the summits of the Organization for Security and Cooperation in Europe held in 1994, 1996 and 1998 and in Security Council and General Assembly resolutions.
13 июня 2001 года ЭКЛАК, ОАГ, ПАОЗ/ВОЗ и МБР подписали письмо о понимании в отношении осуществления принимавшихся на встречах на высшем уровне стран Северной и Южной Америки планов действий и последующей деятельности в связи с ними. On 13 June 2001, ECLAC, OAS, PAHO/WHO and IDB signed a letter of understanding concerning follow-up and implementation of successive Summit of the Americas Plans of Action.
Да, хорошо, я был на встречах по управлению гневом. Yeah, well, I've been to anger management.
Я замечательно проводила время с тобой на наших случайных встречах. I've had a wonderful time with you on multiple occasions.
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах. India already is being treated with growing respect in global economic councils.
На своих встречах и семинарах они разработали новые товары, услуги и бизнес-модели. And through workshops they developed innovative new products, services, and business models.
Довольно много хороших и плохих вещей уже случилось, и именно при наших встречах. Pretty much the best and worst things about dating have allready happened to us.
Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах. So, starting tomorrow, you'll follow the schedule and participate in the group activities.
На всех этих встречах в центр внимания была поставлена разрастающаяся проблема, связанная с договором о противоракетной обороне (ПРО). All have spotlighted the looming Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) problem.
А богатые страны договорились о более регулярных встречах с более бедными странами в рамках нового образования, названного Группой-20. And rich countries agreed to meet more regularly with the poorer countries in a new group called the G-20:
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
На различных встречах в верхах "большой двадцатки" в течение прошлого года, в том числе в Питтсбурге, члены ООН высказывали решимость помогать отстающим. At the various G-20 summits over the past year, including the latest in Pittsburg, the UN has stood firm to speak and act for all those being left behind.
Все письма о встречах выпускников отправляются в спам, потому что они всегда просят у меня денег, потому что однажды я выпала из оконного витража. All my alumni emails go to spam because they're always asking me for money because one time I fell through a stained glass window.
Их недостатки, воплощенные в громоздкой системе управления и бесконечных неубедительных встречах на высшем уровне, и отсутствие демократической легитимности на сегодняшний день были отвергнуты миллионами избирателей по всему континенту. Their inadequacies - embodied in a cumbersome system of governance, and in endless, inconclusive summitry - and their lack of democratic legitimacy are being repudiated by millions of voters throughout the continent.
Но слова министров останутся лишь словами, подобно тому как уже случалось на предыдущих высоких встречах "большой двадцатки" в Лондоне и Торонто, если страны-участницы не воплотят слова в действия. But the ministers' words will ring hollow if, as with similar statements made at prior G-20 summits in London and Toronto, member states do not translate them into action.
Все лица, отвечающие за учет и контроль ядерных материалов в различных зонах, прошли надлежащую подготовку, в частности принимали участие в различных встречах, которые были организованы в этих целях МАГАТЭ. All staff responsible for the accounting and control of nuclear material in the various zones have been adequately trained through participation in various courses organized subject by IAEA on that.
Европа, к примеру, избыточно представлена на мировых встречах "большой двадцатки", но присутствие четырёх европейских национальных лидеров вкупе с такими представителями ЕС, как Баррозо, скорее ослабляет, чем усиливает её политический вес. It is over-represented at G-20 world summits, for instance, but the presence of four European national leaders, plus EU representatives like Barroso, weakens rather than strengthens its political weight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !