Exemples d'utilisation de "встреч" en russe avec la traduction "conference"

<>
проведение национальных, региональных и международных конференций, семинаров и встреч по вопросам борьбы с коррупцией. The holding of national, regional and international conferences, seminars and meetings on anti-corruption issues.
В 2006 году общество «Дельта» провело на Ямайке конференцию, посвященную 25-летию международных встреч на высшем уровне по вопросам здоровья представителей диаспоры. In 2006, Delta held a conference in Jamaica, commemorating twenty-five years of international summits focusing on health issues of the Diaspora.
Мы привержены полному выполнению решений, принятых на этой Конференции, и работе по обеспечению успешных результатов межсессионных встреч в преддверии следующей обзорной Конференции в 2011 году. We are committed to fully comply with the decisions taken by that conference and to work for successful outcomes of the meetings during the intercessional period leading to the next Review Conference in 2011.
Для этого Экономическому и Социальному Совету необходимо утвердить основные элементы повестки дня в области развития, которые вытекают из решений этих конференций и встреч на высшем уровне. To that end, the Economic and Social Council needs to endorse the core elements of the development agenda which have emanated from the conferences and summits.
признавая также важность учета вопросов, касающихся прав детей, в деятельности по осуществлению итоговых документов всех крупных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, Recognizing also the importance of the integration of child rights issues into the follow-up of the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits,
признавая важность учета вопросов, касающихся прав детей в последующей деятельности по осуществлению итоговых документов всех основных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, “Recognizing the importance of the integration of child rights issues into follow-up of the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits,
подчеркивая важность выделения необходимых средств осуществления для достижения целей, задач и целевых показателей, изложенных в различных итоговых документах конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, Stressing the importance of making available the necessary means of implementation for the achievement of the objectives, goals and targets contained in various outcomes of United Nations conferences and summits,
Выполнение этих задач предполагает проведение финансового анализа, участие в заседаниях и конференциях, а также визиты и поездки в страны для проведения встреч с аналитиками и руководством компаний. Involved in the fulfilment of these are the preparation of financial analysis, meetings and conference attendance, and visits and travel to countries to meet analysts and companies'management.
признавая также важность учета вопросов, касающихся прав детей, в последующей деятельности по осуществлению итоговых документов всех крупных конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, “Recognizing also the importance of the integration of child rights issues into the follow-up of the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits,
Общее положение изменилось к худшему в силу ряда причин, в частности из-за отсутствия скоординированной последующей деятельности и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. The situation in general had taken a turn for the worse for various reasons, notably the lack of coordinated follow-up and implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits.
Но израильтяне, особенно молодые, все лучше осознают, на какое количество встреч и конференций их отказываются приглашать – и насколько чаще на их собственные приглашения отвечают отказом даже искренние друзья Израиля. But young Israelis, in particular, are increasingly aware of the invitations to meetings and conferences that they do not receive – and of the increasing frequency with which their own are not accepted, even by sincere friends of Israel.
В части II представлен краткий обзор прогресса, достигнутого секретариатом по осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне ООН, с тем чтобы помочь Совету в рассмотрении данного вопроса. Part II contains a brief review by the secretariat of progress made in the implementation of the outcomes of the major UN conferences and summits so as to assist the Board in its consideration.
В 2006 году министры транспорта провели в Бухаресте третью Общеевропейскую конференцию по внутреннему водному транспорту (13 и 14 сентября 2006 года) в развитие своих предыдущих встреч в Роттердаме и Будапеште. In 2006, Transport Ministers at the Bucharest had the third Pan-European Conference on Inland Water Transport (13 and 14 September 2006) as a follow up to their earlier meetings in Rotterdam and Budapest.
Истинное достоинство как самих глобальных конференций, так и являющихся их результатами итоговых документов заключается в практических действиях, нацеленных на выполнение того, что мы все согласовали и утвердили в ходе таких встреч. The true merit of convening global conferences with their resultant outcome documents lies in practical actions designed to implement what we have all agreed upon and adopted at those gatherings.
СЖОРМ- член Коалиции КАРАТ, Рабочей группы по гендерным вопросам, Женской коалиции KEGME (Средиземноморский центр женских исследований), а также участник многих региональных и международных конференций, семинаров и встреч, где обсуждаются проблемы женщин. WUOM is a member of CARAT Coalition, GTF (Gender Work Group), Women's Coalition KEGME, as well as many other regional and international conferences, seminars and meetings addressing female issues.
Они рекомендовали соответствующие меры в ходе своих встреч с делегациями и в заявлениях и выступлениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в других местах службы и на конференциях и других форумах. They have encouraged related action in their meetings with delegations, in statements and presentations at United Nations Headquarters, at other duty stations, and at conferences and other forums.
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей других крупных конференций и встреч на высшем уровне потребует неослабного политического внимания, твердой приверженности и непоколебимой преданности на национальном и международном уровнях. Achieving the Millennium Declaration Goals and the objectives of the other major United Nations conferences and summits will take sustained political attention, a strong sense of commitment and unwavering dedication at both the national and international levels.
Я также весьма приветствую идею проведения привлекательного в политическом отношении крупного мероприятия в 2005 году в целях рассмотрения прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, взятых на в ходе конференций и встреч на высшем уровне. I also very much welcome the idea of holding a politically attractive major event in 2005 to review progress achieved in implementing commitments made during conferences and summits.
Ряд ораторов отметили, что функциональные комиссии с учетом их мандатов по-прежнему должны нести главную ответственность за обзор и оценку прогресса в выполнении решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. Several speakers said that the functional commissions, in accordance with their mandates, should continue to have primary responsibility for the review and assessment of progress made in implementing outcomes of United Nations conferences and summits.
Они рекомендовали принять соответствующие меры в ходе своих встреч с делегациями, а также в заявлениях и выступлениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в других местах службы и на конференциях и других форумах. They have encouraged related action in their meetings with delegations, as well as in statements and presentations at United Nations Headquarters, at other duty stations, and at conferences and other forums.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !