Exemples d'utilisation de "вступают" en russe

<>
Новый экран приветствия, где люди сначала вступают в переписку с вашим ботом New welcome screen when people first enter a conversation with your bot
Другие конструкции вступают в гонку по освоению термоядерной энергии. Other designs are emerging to join the race for fusion power.
**Свеча бычьего поглощения формируется, когда свеча прорывается ниже максимума предыдущего периода времени до того, как вступают продавцы и поднимают цены, чтобы закрыться выше максимума предыдущего периода времени. **A Bullish Engulfing candle is formed when the candle breaks below the low of the previous period before buyers step in and push rates up to close above the high of the previous candle.
Успешные трейдеры никогда не вступают в торги без чёткого понимания своей цели. Successful traders never enter trades without a clear goal.
Ты знаешь, все эти истории, про успех членов клуба, всё происходит после того, как они вступают в клуб. You know, all these stories are about member success, And they're dated after each member joined the club.
* Свеча медвежьего поглощения формируется, когда свеча прорывается выше максимума предыдущего периода времени до того, как вступают продавцы и опускают цены, чтобы закрыться ниже минимума предыдущего периода времени. *A Bearish Engulfing candle is formed when the candle breaks above the high of the previous time period before sellers step in and push rates down to close below the low of the previous time period.
Только сейчас страны с низким и средним уровнем доходов вступают в период настоящего суверенитета. Today’s low- and middle-income countries are only now entering a period of true sovereignty.
Комиссию просили принять решение в отношении процедур классификации мест службы, которые будут применяться в отношении тех стран, которые вступают в Европейский союз. The Commission was requested to decide upon the post adjustment classification procedures to be applied for those countries joining the European Union.
* Завеса из темных облаков формируется, когда одна свеча открывается около верхушки диапазона предыдущей свечи, но продавцы вступают и опускают цены ниже, чтобы закрыться в нижней половине диапазона предыдущей свечи. *A Dark Cloud Cover is formed when one candle opens near the top of the previous candle's range, but sellers step in and push rates down to close in the lower half of the previous candle's range.
Цифровые сети вступают в физическое пространство, начиная "Всеобъемлющий Интернет" - сетевую жизненную силу "умного города". Pervasive digital networks are entering physical space, giving rise to the "Internet of Everything" – the networked lifeblood of the "smart city."
Внутри мусульманского мира инженеры, как правило, активней вступают в радикальные группировки в тех странах, где экономический кризис мешает перспективам трудоустройства элитных выпускников. Within the Muslim world, more engineers tend to join radical groups in countries where economic crisis is undermining employment opportunities for elite graduates.
*Модель свечи «Просвет в облаках» формируется, когда одна свеча открывается около нижней границы диапазона предыдущей свечи, но вступают покупатели и двигают цены выше до закрытия в верхней половине предыдущего диапазона свечи. *A Piercing Candle is formed when a candle trades below the previous candle's low, but buyers step in and push rates up to close in the upper half of the previous candle's range.
Нормативные правовые акты, касающиеся прав, свобод и обязанностей граждан, вступают в силу только после их официального опубликования. Regulations concerning the rights, freedoms and obligations of citizens enter into force only after their official publication.
Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией. To make matters even more complicated, East European countries will join the EU at a time when it has initiated a major internal reform embodied by a new European Constitution.
* Медвежья свеча Пин-бар (Пиноккио-бар), также известная как перевернутый молот, формируется, когда цены растут в пределах свечи, прежде чем вступают продавцы и толкают цены обратно вниз, чтобы они закрылись в районе уровня открытия. *A Bearish Pin (Pinnochio) candle, or inverted hammer, is formed when prices rally within the candle before sellers step in and push prices back down to close near the open.
Переговоры между президентом турков-киприотов Мехметом Али Талатом и президентом греков-киприотов Димитрисом Христофиасом сейчас вступают в критическую фазу. The talks between Turkish Cypriot President Mehmet Ali Talat and Greek Cypriot President Dimitris Christofias are now entering a critical phase.
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были. Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been.
* Бычья свеча Пин-бар (Пиноккио-бар), также известная как молот или бумажный зонтик, формируется, когда цены падают в пределах свечи, прежде чем вступают покупатели и толкают цены обратно вверх, чтобы они закрылись в районе уровня открытия. *A Bullish Pin (Pinnochio) candle, also known as a hammer or paper umbrella, is formed when prices fall within the candle before buyers step in and push prices back up to close near the open.
Оратор хотела бы знать, какой процент девушек в возрасте от 16 до 18 лет вступают в законный или фактический брак. She would like to know the percentage of girls between the age of 16 and 18 who had entered into legal or de facto marriage.
Более того, определение «принадлежности» расширилось и охватывает все виды и типы организаций, которые люди создают, в которые они вступают или с которыми они связаны. Indeed, the definition of “citizenship” has widened to refer to all levels and types of organizations that people create, join or are related to.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !