Exemples d'utilisation de "выведет из строя" en russe
Хакеры могут вывести из строя снайперскую винтовку
Hackers Can Disable a Sniper Rifle — Or Change Its Target
Ну мы должны вывести Кварк из строя или у нас не будем ни единого шанса.
Well we'll have to put that Quark out of action or we won't stand a chance.
А потом ты выведешь из строя радиорубку, в которой сейчас находишься.
Then you will disable the radio room you're sitting in.
Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя.
If you are right, Doctor, about the Daleks taking up power from the floor, this is a perfect way of putting them out of action.
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия.
A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
Они должны были взорвать трансформатор, вывести из строя запасные генераторы, и взобраться по этой вентиляционной шахте.
They had to blow up the transformer, disable the backup generators, then climb up this air shaft.
Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне 3.
They beamed aboard from a civilian transport disabled communications and weapons set off an explosive device in Upper Pylon 3.
Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит.
The destructo beam on my rocket ship can disable the death ray, but only if someone gets inside the Fortress of Doom and can shut down the lightning shield.
Это может привести к действительно ужасным происшествиям, например, кибератаке, которая выведет из строя электросети.
That can create space for something really ugly to occur, such as, say, a cyber attack that knocks out an electrical grid.
Правда в том, что правило правой руки выведет из лабиринта.
The truth is, if we keep taking rights, we 'II end up where we started.
Предполагается, что ко второй половине нашего столетия Азия восстановит свое экономическое господство – то есть будет создавать 50% мирового продукта и в то же время выведет из нищеты сотни миллионов людей.
By the second half of this century, Asia is expected to recover its former economic dominance – that is, account for 50% of global output – while lifting hundreds of millions of people out of poverty.
Через несколько недель после похищения телеканал Аль-Джазира передал аудиозапись, сделанную террористами, на которой они угрожали убить журналистов, если Румыния не выведет из Ирака находящихся там 860 румынских военнослужащих.
A few weeks after being kidnapped, the terrorists broadcast a tape on Al-Jazeera stating that they would kill the journalists if Romania did not withdraw its 860 troops from Iraq.
Похитившие их террористы 23 апреля передали телеканалу Аль-Джазира аудиозапись, в которой они угрожали убить заложников 27 апреля, если Румыния не выведет из Ирака 860 находящихся там румынских военнослужащих.
The terrorists which kidnapped them aired a tape on Al-Jazeera, on April 23, that they would kill the journalists by April 27 if Romania does not withdraw its 860 troops from Iraq.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
А концентрация усилий на инфраструктурных услугах посредством Независимых Инфраструктурных Управлений выведет из катастрофического состояния важнейшие для общества услуги. Одновременно простые люди почувствуют, что правительство делает что-то полезное.
The focus on the basic service delivery through these independent service authorities would have rescued basic services from their catastrophic levels, and it would have given ordinary people the sense that the government was doing something useful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité