Exemples d'utilisation de "выводам" en russe avec la traduction "inference"
Traductions:
tous3688
conclusion1774
finding943
withdrawal702
lead82
output50
withdrawing42
inference31
removal19
exclusion5
terminal4
deduction3
autres traductions33
Это значит, что мы действительно Байесовские машины логического вывода.
And what it means is we really are Bayesian inference machines.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия.
So we've made inferences, we've done predictions, now we have to generate actions.
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры.
And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions.
Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы.
But we do have a wealth of experience from which to draw inferences.
Microsoft не гарантирует точность, полноту, надежность, доступность и своевременность выводов и наработок персонализации, предоставляемых Кортаной.
Microsoft does not guarantee the accuracy, completeness, reliability, availability or timeliness of inferences and personalized experiences provided by Cortana.
Вот десять причин, почему не стоит диагностировать китайскую экономику, опираясь на выводы из опыта других стран:
Here are ten reasons why it doesn't pay to diagnose the Chinese economy by drawing inferences from the experiences of others:
Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже.
Furthermore, the market price would incorporate inferences made from the executive's notice of the planned sale.
В принципе, в лаборатории мы можем провести контрольные эксперименты и таким образом сделать наши выводы более надежными.
In principle, in a laboratory, we can conduct controlled experiments, and therefore make more reliable inferences.
Ключевая идея Байесовского предположения в том, что у вас есть два источника информации, с помощью которых можно сделать вывод.
And the key idea to Bayesian inference is you have two sources of information from which to make your inference.
Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем.
This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make.
Но, в то время как это неоднократно было документально отражено во многих случаях, вывод о том, что перераспределение эквивалентно амортизатору - ошибочный.
But, while this has been repeatedly documented in many cases, the inference that redistribution is equivalent to a shock absorber is wrong.
Поскольку статистические выводы (statistical inference) уже существовали, то мой следующий вопрос был таким: Почему статистики недостаточно для того, чтобы объяснить искусственный интеллект?
Since statistical inference already existed, my next question was: Why was statistics not enough to explain artificial intelligence?
Со многими задачами, которые ранее требовали человеческого разума (установление связей и формулирование выводов, распознавание тенденций, планирование последствий сложных событий), сейчас лучше справляются программы искусственного интеллекта.
Many tasks that once required human intelligence – making connections and drawing inferences; recognizing patterns; tracing the implications of complex events – are now better handled by AI applications.
Таким образом, на основе этого и некоторых других экспериментов, мы делаем вывод, что обработка динамической информации, или обработка движения, служит основной для построения всей системы визуальной обработки.
So the inference we are deriving from this, and several such experiments, is that dynamic information processing, or motion processing, serves as the bedrock for building the rest of the complexity of visual processing;
Экономический вывод из сказанного состоит в том, что либерализация трансграничного перемещения людей может давать прибыли, в 25 раз превышающие прибыли, получаемые в традиционных сферах торговли товарами и капиталом.
Economic inference suggests that liberalization of cross border movement of persons would yield benefits 25 times larger than in traditional areas of trade in goods and capital.
Можно сделать вывод - и мы измеряем поток крови, а не нейронную активность - что зона мозга, получающая больше крови, была активна при конкретной задаче. Это разгадка того, как работает ФМРТ.
So through this method of inference - and we're measuring blood flow, not neural activity - we say that an area of the brain that's getting more blood was active during a particular task, and that's the crux of how fMRI works.
Однако, согласно международному прецедентному праву, заключение относительно умонастроения подсудимого может служить доказательством только в том случае, если такое заключение является единственным разумным выводом, который можно сделать на основе фактов.
However, according to the international case law, one can prove by inference a defendant’s state of mind only if the inference is the only reasonable one that can be drawn based on the evidence.
Таким образом, статья 19 имеет целью избежать любого обратного вывода в отношении ответственности, которая может вытекать из первичных правил, исключающих некоторые формы помощи, или из деяний, иным образом приписываемых любому государству в соответствии с Главой II.
Thus article 19 is intended to avoid any contrary inference in respect of responsibility which may arise from primary rules, precluding certain forms of assistance or from acts otherwise attributable to any State under Chapter II.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité