Exemples d'utilisation de "выводить на чистую воду" en russe
Это означает, что надо отслеживать деньги, за счёт которых финансируется псевдонаука, способствующая откладыванию решений, а также выводить на чистую воду учёных-коллаборационистов, которые разыгрывают перед обществом фальшивое шоу дискуссий.
That means following the money that funds the pseudo-science of delay, and exposing the co-opted scholars who feed false images of debate to the public.
Ты намеренно не отправил настоящий список, потому что ты пытался выманить его на чистую воду.
You knew not to send the real list because you were trying to draw him into the open.
Сучка изменяла мужу, и я хотел вывести ее на чистую воду.
The bitch was cheating on her husband, and I wanted to expose her.
Господин французишка, возможно, думал, что если уж они появились на экране, мы не можем снять с них маски и вывести их на чистую воду!
Mister Frenchman has probably thought that once they're on the screen, we can't open their pants and check them out!
Поскольку масштаб подслушивания Интернета АНБ был выведен на чистую воду, правительства и крупные компании за пределами Соединенных Штатов ставят под сомнение способность американских ИТ-компаний, гарантировать безопасность своих продуктов.
Since the scale of the NSA’s Internet eavesdropping came to light, governments and large companies outside of the United States are questioning the capacity of American IT firms to guarantee their products’ security.
Почти миллиард очень бедных людей, 20% всех людей, ежедневно не могут использовать свои основные права на адекватное питание и чистую воду.
At least one billion very poor people, 20% of humanity, are daily denied basic rights to adequate food and clean water.
Поместите маяк на чистую стену или поверхность в безопасном центральном месте вашей компании.
Place the beacon on a clean wall or surface in a safe, central area inside your business.
— С технической точки зрения на примере этих космических модулей мы видим, что во время старта ракеты никаких повреждений надувных конструкций не происходит; их можно спокойно выводить на орбиту; к тому же, в модуль можно вставить иллюминаторы».
“From a technical perspective, these spacecraft showed that expandable systems could survive the rigors of launch, that our deployment process would work, and that we could successfully integrate windows into an expandable habitat structure.”
Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
The people who contributed to this drop by delivering effective basic health care, building a supply of safe water, or immunizing children against measles remain largely unknown.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций.
Whether one agrees with the enthusiasts or the skeptics depends on one's views about the net benefits of financial innovation.
ВВС, возможно, потребуется быстро выводить на орбиту спутники, которые даже не числятся в текущем манифесте пусков.
The Air Force might need to orbit satellites quickly that aren't even in its current launch manifest.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
They pay for food, clean water, medicines, and to keep kids in school.
Мир уже переходит на чистую энергию, электрический транспорт и более разумные системы землепользования и потребления энергии и делает это куда быстрее, чем кто-либо, включая экспертов, предсказывал.
The world is already switching to cleaner energy, to electric mobility, and to smarter power and land-use systems faster than anyone, including experts, anticipated.
Виджеты на всегда включенном экране могут отображать информацию о полученных текстовых сообщениях, электронных письмах, входящих вызовах, а также выводить на экран погоду, биржевую сводку и новости.
Widgets on the always-on display offer information about incoming text messages, calls, emails, or information about the weather, stock exchange, or news.
В конце концов, мы соглашаемся с затратами на полицию и здравоохранение, включая не только больницы, но и чистую воду, безопасную пищу и т.д.
After all, we accept the costs of police forces and health care, including not just hospitals, but also clean water, safe food, etc.
Ускоряя текущий переход на чистую энергию, можно сократить выбросы парниковых газов ниже того уровня, который можно было бы ожидать в рамках текущих моделей потребления.
By accelerating the clean-energy transition that is underway, it is possible to reduce greenhouse-gas emissions below what would be expected under current consumption patterns.
Следует выводить на экран только локализованные сообщения об ошибках.
You should display only the localized messages as errors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité