Exemples d'utilisation de "выводов" en russe avec la traduction "conclusion"

<>
Один из возможных выводов банален. One possible conclusion is banal.
Но не следует делать скоропалительных выводов. But one should not jump to conclusions.
Не надо делать скоропалительных выводов, месье Мэйфилд. Yes, well, it is no use running to conclusions, M. Mayfield.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Parliaments talk before reaching conclusions; hence their name.
Выводов было два, и ни один меня не порадовал. I reached two conclusions and neither one pleased me.
На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов. Several conclusions can be drawn from what admittedly are back of the envelope calculations.
Метод линейной регрессии позволяет получить статистическое подтверждение подобных логических выводов. The linear regression method allows to have a statistical demonstration of such logical conclusions.
Так что вместо поспешных выводов, может, передадите это право нам? So instead of jumping to conclusions, How about we get this right?
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств. They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence.
Но, как говорит Карлсон, это «период открытий», а не грандиозных выводов. But this is the “discovery phase,” Carlson said, rather than a time for grand conclusions.
Среди выводов AGF, представленных генеральному секретарю ООН, есть несколько важных посланий: Among the AGF's conclusions, which we have presented to the UN Secretary-General, there are some important messages:
Много интересных выводов может быть сделано при изучении сотен английских глаголов. Well, there are a number of interesting conclusions, I think, from this and many similar kinds of analyses of hundreds of English verbs.
А еще не делать поспешных выводов и тратить кучу времени и денег. It's also our job not to jump into any conclusions and waste a lot of time and money.
Комиссия решила также препроводить текст предварительных выводов наблюдательным органам договоров по правам человека. The Commission also decided to transmit its preliminary conclusions to the human rights treaty-monitoring bodies.
Я могу провести другой тест, попытаться сузить поиск, чтобы не делать поспешных выводов. I mean, I can run another test, try and narrow things down so we don't have to jump to conclusions.
Но не делайте скоропалительных выводов, ведите себя прилично сегодня вечером и все такое. Don't jump to conclusions now on how to behave tonight and so on.
Эми, пожалуйста, скажи мне, ты не сделаешь безумных выводов, основанных на взгляде Эдриен? Amy, please, tell me you're not jumping to some crazy conclusion based on a look in Adrian's eyes?
Результатом работы Конференции стало, естественно, большое число выводов и последствий для исследований и политики. Clearly, a great number of conclusions and implications for research and policy emerged from the Conference proceedings.
Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали. I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them.
Суть их выводов была в том, что неспособность правительства быть инициатором реформ гарантировало провал программы. Their conclusion, in essence, was that the government’s failure to embrace the reform process fully all but guaranteed that its program would not work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !