Beispiele für die Verwendung von "вывозить" im Russischen
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage;
Думаю, что ещё рано вывозить сейф из города.
Yeah, not sure we're taking the safe out of town just yet.
Верится с трудом, однако руководители команды инспекторов ООН заявляют, что они не планируют вывозить ученых за пределы Ирака.
Incredibly, the UN inspection team leaders indicate that they do not plan to bring the scientists out of Iraq.
Помимо этого, права инспекторов включали право проводить собеседования, право выбирать места для хранения и для строительства и уничтожения объектов с этой целью, право осуществлять воздушную видеосъемку, право брать и анализировать пробы любого рода и вывозить и передавать пробы для этой цели и право на неограниченную связь по радио, через спутник и с помощью других средств.
Furthermore, the rights of inspectors included the right to conduct interviews; the right to choose sites for storage and the construction and destruction of facilities for those purposes; the right to take aerial photographs; the right to take and analyse samples of any kind and to remove and export them for analysis; and the right to unrestricted communications by radio, satellite and other means.
В те годы, когда правительство позволяло аргентинцам конвертировать песо в доллары и вывозить их из страны, люди, обладавшие финансовыми состояниями, вывели свои деньги в инвестпроекты в США.
In the years when the government allowed Argentinians to convert their pesos into dollars and take them out of the country, people who had financial wealth moved their money into investments in the United States.
Чтобы гарантировать этим экспертам, что они могут говорить без опасений, Резолюция дала инспекторам полномочия вывозить их семьи с полном составе из страны.
To assure the experts that they could talk without fear, the Resolution gave the inspectors the authority to bring entire families out of the country.
Иностранцы, находившиеся в Албании в течение непродолжительного периода времени могут вывозить из Республики Албании иностранную валюту и дорожные чеки на сумму, заявленную при въезде в страну и указанную в соответствующей таможенной декларации.
Individuals, foreigners that temporarily visit Albania can take out of the Republic of Albania, foreign currency in cash or travel checks, up to the amount declared upon entry by providing the proper declaration at the Customs.
Япония завозит сырьё из Китая и вывозит готовые товары туда.
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
Во время различных посещений объектов в северной части Кот-д'Ивуара Группа установила, что большую часть ивуарийских алмазов, добываемых в Сегеле и Тортийе, собирают и вывозят по дороге в Бундиали для дальнейшей переправки на север в Тенгрелу и за пределы страны — через Сикассо в Бамако.
During different field visits to the north of Côte d'Ivoire, the Group established that the majority of the Ivorian diamond production in Séguéla and Tortiya was gathered and brought by road to Boundiali to go further north to Tengrela to leave the country via Sikasso to Bamako.
" Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне.
" Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office.
получает, обрабатывает, утаивает, скрывает, передает, преобразует, распоряжается, вывозит из Маврикия или ввозит в него любое имущество, которое полностью или частично, прямо или косвенно получено в результате какого-либо преступления, когда оно подозревает или имеет разумные основания подозревать, что это имущество полностью или частично, прямо или косвенно получено или нажито в результате какого-либо преступления, совершает правонарушение.
receives, processes, conceals, disguises, transfers, converts, disposes of, removes from or brings into Mauritius any property which is, or in whole or in part directly or indirectly represents, the proceeds of any crime, where he suspects or has reasonable grounds for suspecting that the property is derived or realized, in whole or in part, directly or indirectly from any crime, shall commit an offence.
Комитет рассмотрел ряд сообщений, касающихся дела по танкеру «Эссекс», который якобы вывозил иракскую нефть в обход программы «Нефть в обмен на продовольствие».
The Committee considered a number of communications related to the case of the Essex tanker, which allegedly exported Iraqi oil outside the Oil-for-Food Programme.
«Посреднические» фирмы посредством обещаний высоких заработков нелегально вывозят женщин (в основном молодых и даже несовершеннолетних девушек) за рубеж, где подвергают сексуальной эксплуатации.
Promising high earnings, “intermediary” companies illegally export women (generally young and even under-age girls) to other countries, where they are subjected to sexual exploitation.
Удаляемые отходы вывозят на городские свалки, которые обычно находятся в собственности городских властей и обслуживаются предприятиями по сбору и удалению отходов более или менее бесплатно.
The waste that is collected is taken to municipal landfills that are usually municipal property and have been operated by the waste-collection companies more or less free of charge.
Лицо, вывозящее какое-либо оружие или боеприпасы в нарушение положений Закона, совершает преступление, которое наказывается лишением свободы на срок до 25 лет.
A person exporting any arms or ammunition in contravention of the Act commits an offence and will be liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding 25 years.
Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог "на вывоз", то есть налог на вывозимый из страны капитал.
To encourage domestic investment, and recognizing that it is difficult to tax assets held abroad, an "exit" tax could also be imposed on capital taken out of the country.
Военнослужащие, назначенные Министерством национальной обороны в соответствующем военном округе, инспектируют ввозимое и вывозимое огнестрельное оружие, взрывчатые вещества и химические вещества, связанные с этими материалами.
Military personnel appointed by the Ministry of Defence, through the corresponding military zone, inspect the import or export of firearms, explosives and related chemical substances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung