Exemples d'utilisation de "выдвижения" en russe

<>
Председатель говорит, что в соответствии с решениями о повышении эффективности и активизации работы Генеральной Ассамблеи и исходя из достигнутой между региональными группами договоренности по кандидатурам на пост заместителей Председателя и Докладчика он будет считать, что Комитет намерен не прибегать к процедуре выдвижения кандидатур и избрать заместителей Председателя и Докладчика путем аккламации. The Chairman said that, in keeping with the decisions to improve the efficiency and revitalization of the General Assembly, and given that agreement had been reached among regional groups on the nomination of candidates for the posts of Vice-Chairmen and Rapporteur, he took it that the Committee wished to dispense with the nominations and elect the Vice-Chairmen and Rapporteur by acclamation.
10 июня - предельный срок для выдвижения кандидатов. June 10 is the deadline for nominations.
А теперь я передаю слово для выдвижения кандидатов. I will now open up the floor for presidential nominations.
В закон внесено обязательное положение, касающееся выдвижения кандидатов из числа женщин на парламентских и местных выборах. There is a mandatory provision of reservation of candidacies for the parliamentary as well as local body elections.
За исключением некоторых отдельных серьезных актов насилия, процесс выдвижения кандидатов прошел в основном в спокойной обстановке. With the exception of notable but isolated incidents of violence, the candidate-nomination process was generally calm.
Срок полномочий нынешнего Генерального директора и процедуры выдвижения канди-датов и назначения на должность Генерального директора. Term of office of the current Director-General and procedures for nominations and appointment to the post of Director-General.
Главное, чтобы правительства, плательщики, врачи объединились для тестирования, поддержки и выдвижения лучших и самых рентабельных идей. Most important, governments, payers, and physicians must come together to test, support, and roll out the best and most cost-effective ideas.
Процесс выдвижения кандидатур включает приглашение выдвигать кандидатуры и рассылку стандартных номинационных форм и других необходимых документов. The nomination process includes the call for nominations, dissemination of the nomination form and other necessary documents.
Главная цель выдвижения новых премьер-министров и членов кабинета состоит в том, чтобы сохранить популярность соответствующих партий. The ruling coalitions can finally afford, at least temporarily, "the luxury" of populism that opposition parties used as their main weapon in the last few years.
Соответственно, я немедленно предпринял консультации со всеми региональными группами и Китаем в плане выдвижения кандидатов на эти посты. Accordingly, I proceeded immediately to consultations involving all the regional coordinators and China on the nomination of candidates for these posts.
В докладах следует указать условия для выдвижения кандидатуры, например возрастные рамки, а также любые другие цензы и ограничения. Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions.
Кроме того, решается вопрос о прилове морских птиц, пелагических акул и черепах за счет выдвижения новых методов ярусного промысла. It is also addressing the issue of seabird, pelagic shark and turtle by-catch by proposing new longline technology.
Бывший премьер-министр Израиля Ариэль Шарон часто предостерегал своих коллег от "опрометчивого выдвижения на первую линию" относительно вопроса Ирана. Israel's former prime minister, Ariel Sharon, used to caution his colleagues against "rushing to the head of the line" on Iran.
Мы пошли с Давидом путем выдвижения идей и отметания каких-то вариантов, и мы, конечно, отбросили идею замены актёров. We went through a process of elimination and a process of discovery with David, and we ruled out, of course, swapping actors.
Представители неправительственных организаций и других заинтересованных групп также пользуются правом выдвижения предложений во время обсуждения проектов законов в парламентских комитетах. The representatives of non-governmental organizations and other interest groups also had a right to forward proposals during discussions on draft laws in parliamentary committees.
Например, на автомобиле марки BMW 760Li используется пиротехническая система приведения в действие подголовника, в которой для его выдвижения используется заряд газа. For example, BMW 760Li uses a pyrotechnic head restraint system that utilizes a gas discharge to deploy head restraints.
Как и мы, большинство гаитян считает, что насилие не может быть приемлемым методом преодоления разногласий или выдвижения идей и выражения мнений. Like us, most Haitians share the view that violence cannot be an acceptable solution to overcoming differences or advancing ideas and views.
Как Евросоюз, так и США должны быть готовы к проведению прямых, всесторонних переговоров с Ираном без выдвижения каких-либо предварительных условий. Both the EU and the US should be prepared to enter into direct, comprehensive, and unconditional negotiations with Iran.
Порядок выдвижения кандидатур и проведения выборов членов Бюджетно-финансового комитета был утвержден Ассамблеей в ее резолюции ICC-ASP/1/Res.5. The procedure for the nomination and election of members of the Committee was approved by the Assembly in its resolution ICC-ASP/1/Res.5.
После прекращения выдвижения кандидатур для выборов президента насчитывалось в общей сложности 45 кандидатов, 16 из которых вступили в избирательную кампанию 25 августа. When nominations for the presidential elections closed, there were 45 candidates, 16 of whom entered the electoral contest on 25 August.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !