Ejemplos del uso de "выжатые" en ruso
Нет, он не выбрасывает вас, как выжатые лимоны.
It's not true that he dumps you like squeezed lemons.
Это как миндальное молоко, выжатое через крошечные дырочки в живых коровах.
It's like almond milk that's been squeezed through tiny holes in living cows.
И с весом более 1950 килограммов ему нужна вся мощь, которую только можно выжать, чтобы сохранить спортивность.
And weighing over 4,300 pounds, it needs as much power as it can squeeze out to maintain its sportiness.
Несомненно к анисовому маслу мы также прибавим сок, выжатый из двух лимонов.
Obviously, instead of anisette, we'll add the juice of two lemons.
Под бархатными перчатками нового имперского гиганта прячется железный кулак, который обладает достаточной силой, чтобы выжать все соки из малых стран.
The new imperial giant’s velvet glove cloaks an iron fist – one with the strength to squeeze the vitality out of smaller countries.
Она вероятно звонит, потому, что хочет, чтобы я выжала ей сока волчьей ягоды или выложила ванную мозаикой в виде ее лица.
She's probably just calling because she wants me to hand-squeeze her goji berry juice or re-tile the bathroom in a mosaic of her face.
Он охвачен желанием выжать ещё несколько прибыльных лет из американских угольных, нефтяных и газовых запасов, ценой которым станет будущая экологическая катастрофа.
And he is obsessed with squeezing a few more years of profit out of America’s coal, oil, and gas reserves at the cost of a future environmental catastrophe.
Вокруг появляется множество стартапов, пытающихся извлечь выгоду из этой моды — один из них получил 120 миллионов долларов, только пообещав доставить упакованные фрукты, готовые к тому, чтобы выжать из них сок на его фирменном аппарате.
And startups are popping up to capitalize on the trend — one raising $120 million by promising to deliver pre-packaged fruit, ready to be juiced on its proprietary machine.
Таким образом, можно заключить, что США следует рассматривать Японию не как пример стагнации, а пример того, как выжать максимальный рост из ограниченного потенциала.
One might thus conclude that the US should take Japan as an example not of stagnation, but of how to squeeze maximum growth from limited potential.
Их самый сильный аргумент сводится к тому, что мы слишком мало знаем о том, как работает политика количественного послабления и что ФРС, пытаясь выжать хоть немного сока из экономики США, принимает недопустимые риски для всей глобальной финансовой системы.
Their most telling complaint is that too little is known about how quantitative easing works, and that the Fed is therefore taking undue risks with the global financial system to achieve a modest juicing of the US economy.
Но кредиторы, возможно, знали, что с республиканцами в управлении правительством они могли делать плохие кредиты, а затем изменить закон, чтобы они могли выжать все соки из бедных.
But lenders perhaps knew that, with the Republicans in control of government, they could make bad loans and then change the law to ensure that they could squeeze the poor.
Если бы они смогли сократить число национальных страховщиков с пяти до трех, они затем могли бы усилить свои позиции на рынке и выжать больше прибыли из потребителей.
If they could reduce the number of national insurers from five to three, they could then increase their market power and squeeze more profits from consumers.
Вместо попыток выжать максимум энергоёмкой производительности из всё больших по размеру чипов, мы можем заняться размещением компьютерных компонентов в плотной 3D-матрице, схожей с человеческим мозгом, максимизируя не производительность, а энергоэффективность.
Rather than attempting to squeeze energy-intensive performance out of ever-larger chips, we can arrange computer components in a dense 3D matrix similar to a human brain, maximizing not performance, but energy efficiency.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad