Exemples d'utilisation de "выживет" en russe avec la traduction "survive"
Конечно, теперь мы знали, что она выживет.
And of course, we knew now that she was going to survive.
Палестинский национализм выживет; он является ключевым элементом Палестинской идентичности.
Palestinian nationalism will survive; it is a core element of Palestinian identity.
Четвёртый урок, который надо выучить наизусть: американская демократия выживет.
A fourth lesson to take to heart is that American democracy will survive.
Конечно, он прав: даже если провалится Дохийский раунд, ВТО выживет.
Of course, he is right: even if the Doha Round fails, the WTO will survive.
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь.
European solidarity cannot and will not survive their neglect.
Выживет ли региональная система безопасности, сформированная вокруг Соединенных Штатов, Египта и Израиля?
Will the regional security structure formed around the United States, Egypt, and Israel survive?
Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни ? это другой вопрос.
While Britain surely would survive outside the EU, the quality of its existence is another matter.
Если повезет, семья выживет благодаря последней надежде на наследника, имплантированного в первозданный суррогат.
As luck would have it, the family is survived by one last hope an heir, implanted in a pristine surrogate.
Удастся ли его сохранить, и будет ли хорошо для Америки, если этот пакт выживет?
Will it survive, and will it be good for Europe if it does?
Выживет человечество или нет, эти существа будут и дальше жить на этой и других планетах.
Whether the humans survive or don't survive, these things are going to be living on this planet or other planets.
Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики.
I am afraid globalization may not survive unless we find new ways to stimulate the global economy.
Европейская система «всеобщего благосостояния», основанная на пособиях, возмещающих доходы, и минимальной зарплате, не выживет в условиях глобализации.
Europe’s welfare system based on replacement incomes and minimum wages will not survive globalization.
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца.
To be sure, President Bashar al-Assad's regime will not survive, but it is determined to fight until the end.
Если вы поместите то же количество стыда в лабораторную посуду и добавите сочувствие, то стыд не выживет.
If you put the same amount of shame in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive.
Или он в шоке, но выживет, но получит заражение крови и умрет в течении трех-пяти дней.
Or, he survives the shock but develops blood poisoning and will be dead within three to five days.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
If the euro survives, it will come at the price of high unemployment and enormous suffering, especially in the crisis countries.
Вероятно, она также является наиболее хрупким из старейших живых существ, потому что если вечная мерзлота растает, она не выживет.
It's also probably one the most vulnerable of the oldest living things, because if the permafrost melts, it won't survive.
Евросоюз не выживет, если выборы с подобными результатами будут неоднократно повторяться, поэтому вести дела как раньше больше не получится.
The EU cannot survive many more elections with that kind of outcome, so “business as usual” is no longer an option.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité